剧集 | 火线(2002) | 导航列表
There was the wingtips.
尖头皮鞋
And the beady eyes. Definite giveaway.
一双眯眯眼 绝对露馅
Tight asses. Definitely.
还有结实的屁♥股♥ 绝对暴露了
Lt. Daniels? Agents Settles and Mason.
Daniels队长 特工Settles和Mason
Maj. Valchek said you'd be expecting us.
Valchek警长说你在等我们
You listening to this fool?
你听听这白♥痴♥说的
Saying that the Eastside is wilder than Westside...
说东区比西区要野蛮...
'cause of some shit about Eastside folks drinking port wine...
因为东区的爱喝波特酒(带甜味的非烈性酒)
while the Westside do sherry?
而西区的爱喝雪利酒(烈性酒)
Port make a man do crazy shit,
波特酒也能让人发酒疯
I'm telling you.
我告诉你
Butchie, talk to this fool.
Butchie 说说这白♥痴♥
For me, leastways the difference between East and Weste
就我看来 东西两地说的上的区别...
goes back to one man: Frank Matthews.
得追溯到一个人身上 Frank Mattews
Pee Wee Matthews?
Pee Wee ("小人物")Matthews(美国大毒枭)
Yeah, the brother went up New York and got in bed with them Italians.
是的 这家伙北上纽约 和意大利人做生意
The only one from this town got a piece of that French Connection.
是这里唯一在"法国贩毒网"里分了一杯羹的人
What the hell Pee Wee got to do with anything?
Pee Wee跟这有啥关系?
'Cause Frank was Westside.
因为Frank是西区人
How do you like that? The dope flowed West.
你觉得呢 毒从西区来
When you got a steady supply, you run shit like a business.
当有了稳定货源 生意自然来
Somebody gets hurt, there's a reason.
有人失意是理所当然
Not like this foolishness we got today.
不像如今这般愚蠢
Excuse me.
抱歉
What say, Omar?
什么事 Omar
Ain't no thing.
没啥事
You know I got something for you, right?
你知道吗 我有点东西要给你
Wouldn't come around unless I did.
我不会空着手来
What up, Butch? How you holding up, baby?
咋样Butch 最近如何 宝贝
Except for fretting on you, I'm good.
除了为你担忧 都挺好
It's for my people.
这给我的人
A little something for a rainy day.
以备不时之需
You built up a right nice-size nest these past couple of years.
这几年你也有点积蓄了
Might be time you maybe think about backing off some?
也许什么时候你愿意回来
Back off to what?
回来干啥
Later, Butch.
再会 Butch
Stay, boy.
别动 宝贝
Damn, Zig, I ain't got it cut yet.
操 Zig 我还没剪开呢
And turn that shit down, for Christ's sake.
把收音机关掉 看在上帝的份上!
Nicely done.
干得好
Like I always say, it pays to go with a union card every time.
就像我一直说的 雇佣工会会员干活就是好
Turn the fucking radio down, Zig.
把收音机关了 Zig
Will you get in the goddamn car already?
你现在他妈的可以上车了吗?
For Christ's sake, we ain't got all night.
上帝啊 我们不能整晚呆在这
Jesus!
上帝
You could drive a tank through there, it wouldn't take a scratch.
从这个洞开辆坦克过去也刮不到
Where the fuck you going with this?
这是打算运到哪儿去?
Greece. Athens, Greece.
希腊 雅典 希腊
The hole is so they don't think it's an inside job.
剪了这个洞 他们就不会怀疑是内鬼了
So they don't look at the union.
他们就不会去查工会
Welcome aboard, chief.
"欢迎登船 头儿"
Is that you?
是你吗
I thought you were gonna go shopping.
我以为你去买♥♥东西了
Me? Yeah.
我? 是的
We round-the-clock with surveillance.
我们可是监视了一整天
When do we get to the part where you do all kind of shit for me?
那什么时候你能说 "我都是在为你干这干那"?
When do we get to that part?
什么时候啊?
So you past the point of lifting a grocery bag or two?
怎么 你就不提 谁给你拿的那几个购物袋了?
You try being me like this.
那你试试像我这样
Something wrong?
有心事?
The baby's kicking.
宝宝在踢我
Wanna feel?
想感觉一下吗?
Almost $4,000. I know it is.
要将近四千! 我知道
The Greek guy, the one with the warehouse, pays me in cash.
那个开仓库的希腊人 付我现金
Keeps it off the books, so he don't have to pay taxes and benefits.
为了不用记账 就省得缴税费和福利了
And you saved all that?
而你一分都没花?
He gave me a bump, too. I'm pulling down $700 a week.
他还给我升了职 我现在一周能挣七百
You don't believe me?
你不信我?
Christ.
上帝
I was saving that up to give to you for the new apartment.
我这么存钱是为了给你找个新公♥寓♥
You know what I'm saying, dawg?
你知道我的意思 伙计
But I don't understand how these hoes be acting sometimes and shit.
但是我不明白 这些个婊♥子♥怎么就这样呢
If I tell a bitch, I'm like, "Bitch, either you suck dick or you don't."
如果我开口 我就会说“贱♥人♥ 你要么给哥好好舔 要么就滚蛋”
Gentlemen.
先生们
What's up, my brother?
咋的 伙计?
Are you slinging bean pies up in here? You know what I mean?
你是往这推销豆饼吗 你明白我的意思吗
You with the nation, homey?
你是那个联盟的吗?
'Cause either you're a Muslim...
因为你要么是个穆♥斯♥林♥...
or your momma need to stop laying your clothes out in the morning.
要么就别让你老妈 每天早上给你放上学要穿的衣服了
I'm here to represent the interests of a Mr. Barksdale.
我是代表Barksdale先生来到此地
Are you familiar with Mr. Barksdale?
你们熟悉Barksdale先生吗?
That name ring out, but so do mine.
听说过 我也不是无名之辈
And you are?
你是谁?
Cheese, man.
"Cheese" 伙计
Mr. Cheese. I see.
Cheese先生 我知道了
And who do you work for, Mr. Cheese?
你为谁工作 Cheese先生?
Who do I work for?
我为谁工作?
Am I correct in assuming that you are not employed by Mr. Barksdale?
你不是Barksdale先生的雇员 对吗?
Hell, yeah.
嗯 是啊
If that is the case, then I have to insist that you leave.
如果是这样的话 那我就得让你离开
This nigger serious? Let me be emphatic.
这黑鬼是认真的? 让我强调一下
You need to take your black ass across Charles Street to where it belong.
你得跟滚到Charles街另一边 那才是你该呆的地方
What? Hold on now.
啥? 等下
He don't know what this is. It ain't what he think, you know what I'm saying?
他还搞不清状况 这不是他想的那样 你明白吗
First of all,
首先
we got permission to grind in these here towers.
我们得到允许 在高楼区这边做生意
Second of all, I don't give a fuck...
其次 我他妈的...
Get off me, get off!
放开我 放开
Pellets in plastic. Rat shot.
这是塑胶丸 小铅弹
What you need to be concerned about is what's seated in the chamber now:
你需要在意的是 现在枪膛里的这一发是什么
A copper-jacketed, hollow point...
一个铜皮空心弹...
120-grain hot street load of my own creation.
重120格令 新鲜出炉自♥制♥小弹丸(格令:英美制最小重量单位)
So you need to think for just a moment
所以你应该好好思考一下
and ask yourself:
并且问自己
What do I have to do
我应该做些什么
before this man raise up his gun again?
才不会让这个男人再对我开枪
Let's go.
走吧
Good day to you, sir.
一路走好 先生
I'm in agreement with the agents' assessment.
我很同意特工们的评估
As far as I can see. this case is an ideal candidate for RICO prosecution.
就我看来这个案子很适合用《联邦反诈骗操纵贿赂法案》(反黑法)进行起诉
My agency agrees RICO is the way to go,
我处也同意依据该法案起诉
so we'll be in your courthouse, not mine.
那么将在你们联邦法♥院♥进行审理 而不是我们地方法♥院♥
But I want one thing on record.
但是我要强调一点
As of 9l11, the Bureau has one priority in this case:
因为911事件 联邦调查局对此案有优先权
It's waterfront corruption.
必须以码头腐♥败♥立案
It's a new world and the ports are vulnerable.
现在世道不同了 而码头是薄弱环节
This case is bigger than the union.
这个案子不仅仅牵扯到工会
We're agreeing to take on the whole case, Lieutenant.
我们同意的是接管整个案件 队长
But the union is why we're in the room with you.
而正是因为"工会"问题 才让我们坐到了一起
If you're okay with that, we can work the case together.
如果你们同意 我们就可以并肩作战了
We'll copy all the Bureau's 302s to the Lieutenant and Miss Pearlman.
届时我们将会复♥制♥所有调查报告 给到警督和Pearlman女士
Your paperwork should CC Squad 6 and my office, as well.
同样 你们的资料副本也必须 送到第6小队和我的办公室
okay.
好的
I'll start pumping your casework into our system.
我要开始把你们的案卷 录入我们的系统里
See what leads that might generate.
看看会有什么发现
Oughtn't you be laid up resting?
你不躺下歇着?
A gunshot ain't nothing to trifle with.
枪伤可不是小事情
Shoulder do hurt.
肩膀是挺疼
But this here work just fine.
但是这里 功能正常
Tell Stack to polish it up good and put $7.50 on it.
告诉Stack把它擦干净 贴上售价$7.50
剧集 | 火线(2002) | 导航列表