剧集 | 火线(2002) | 导航列表
That's a victim, all right.
受害者无疑啊
That hurts bad.
肯定疼死了
I love this job, I do.
我爱死这工作了 真的
You want to hear about Philly, Sarge? Just the dirty parts.
想听听费城的进展吗 警司? 说说有猫腻的地方
The ship's a dead end.
船那边没线索了
The cargo bay that held our container is full of new boxes,
原来有尸体的集装箱货区 现在填满了新集装箱
nothing to recover there.
没法恢复原状了
And all them sailors, they lied to us in every language past English.
那些船员则用各种非英语蒙我们
Gibbering motherfuckers.
一群语无伦次的装腔蛋
Sailing up the coast right now, laughing at us.
现在正沿海航行 拿我们当笑话说吧
Is that it?
就这样了?
Two guys jumped ship.
还有两个跳船了
We'll put out teletypes in case that has anything to do with anything.
我们会发出通报以防 他们跟此事确有联♥系♥
One of them left his gear, and we kept that.
其中一个留下了他的衣物 我们扣下了
right.
对
Sounds like some weak-ass shit to me.
看来没什么大用嘛
Because it is.
本来就是
But your suspect had to be on the boat, right?
嫌犯总该在船上 不是吗
And your boat has sailed.
但你们却让船开走了
Jay, what the fuck were we supposed to do?
Jay 你希望我们怎么做
Hold the ship while we chat up a crew of 40 in 53 dialects? Come on.
扣留一艘有40个船员却说53种方言的船? 拜托
If that isn't the plan, what is?
不那样还能怎样
Officer.... Russell.
警员... Russell
I am informed that you are detailed to this case...
我听说你作为码头巡警 与凶杀科的联♥系♥人...
as a liaison with the port police.
对本案很投入
I also understand that you are the only help...
我也了解你是贵单位...
that your department is sending.
唯一派来协查的
That so?
所以?
Although there is some small charm to a woman in uniform...
虽然我很好制♥服♥诱惑那口...
the fact remains we work plainclothes in Homicide.
但凶杀科工作都穿便衣
Which is not to say that the clothes need be plain.
当然我不是说要穿得很朴素
For you, I would suggest some pantsuits, perhaps muted in color.
我建议你穿套装 色调柔和的不错
Something to offset Det. Moreland's pinstriped lawyerly affectations...
可以反衬一下Moreland警探 装模作样充律师的条纹装...
and the brash, tweedy impertinence of Det. Freamon.
及Freamon警探简单粗犷的花呢服
Rawls is watching on this one.
Rawls正盯着这案子呢
Let's at least pretend we got a fucking clue.
让我们至少假装找到了点狗屁线索
Tweedy impertinence?
简单粗犷?
I like that. You know what I'm saying?
我喜欢 你知道吧?
It's not here, Major. I can see that. Where is it?
不在这儿 警长 我还没瞎 它上哪去了
The Flex Squad used it last Tuesday.
Flex小队上周二用过
The vehicle log says they parked it at 22:00 hours...
行车记录表明他们22:00将车停好...
returning the keys to the OIC.
把钥匙归还至保管处
And?
然后呢
We have the keys.
钥匙都在
But not the van?
但车没了?
Are you telling me that a fully equipped $1 20,000 surveillance van...
你是说分配给东南区 装备齐全 价值12万美金的...
assigned to the southeastern district cannot be located?
监控车就这么不翼而飞了?
Around the world.... In 880 days.
环游世界.... 880天
Do we have a plan?
我们有计划吗
A plan?
计划?
For targeting this guy, Sobotka.
针对Sobotka
I don't know.
不知道
Maybe find out where his union hangs...
也许弄清他工会的活动区域...
go down there with a CI or two, make some hand-to-hands.
带一两个线人去诱捕
How about some DNRs on his phones?
窃听他的电♥话♥怎么样
DNRs?
窃听?
See who he's calling, and look for any kind of pattern.
看看他跟谁通话 找出些模式
Hand-to-hands for now, I think.
暂时先搞实地诱捕吧
600 series, and that's it.
600系列 就是那个
That's right.
没错
This is too nice a block for a prison guard.
这小区对一个狱警而言也住得太好了
Shit, you couldn't pay me enough to work in no prison, man.
靠 你付我再多钱我也不进监狱工作 伙计
Yeah, right, no. I want you to drop all the cellular joints.
嗯 对 不 我要你把手♥机♥股都出手
Yeah, all of them, Nokia, Motorola.
对 全部 诺基亚 摩托罗拉
Listen to Stringer play Wall Street.
看Stringer玩转华尔街
All right, so call me, yeah.
好 搞定通知我
String, why you so down on the phone companies, man?
String 你怎么这么不看好电♥话♥公♥司♥啊 伙计?
While back, I took a stroll through the Pit.
不久前我在平房♥区闲逛
I saw that kid we got running things down there, Poot.
见到了负责那区的孩子Poot
He got the cell phone I gave him for the business, right there on his hip...
我给他干活用的手♥机♥插在屁♥股♥兜里...
but the nigger got another cell phone that only ring when the pussy called.
但那小子还有部专门泡妞的手♥机♥
Now, if this no-count nigger got two cell phones...
如果连这么个小虾米都能有两部手♥机♥...
how the fuck you gonna sell any more of them motherfuckers?
你♥他♥妈♥还想往哪儿卖♥♥这些破烂啊
That's market saturation.
这叫市场饱和
Look here.
看看
That Tilghman right there.
Tilghman来了
Dressed like a prison guard and all. Yeah, I see him.
穿得就像个狱警 看见了
Steel door.
铁门
The boy on the step is all, though.
只有一个坐在台阶上的小子
Stump is sitting in the front room window, staring at the damn television.
Stump坐在窗前盯着台破电视
You all could see that from the step?
从台阶上就能看到?
There in his damn drawers.
东西在他的抽屉里
Shut up, dog!
别叫了 死狗!
Rat make that trash, he home free.
老鼠抵达垃圾堆 有望平安回家
Junk better get in closer if he want a shot at him.
Junk最好跟紧点 如果他想有所斩获的话
I got $20 on Mr. Rat. Anyone fade me?
我20美元压老鼠先生 有人跟吗
Move along. Come on, get there.
前进 加油 进去
$100 says it ain't over.
100美元赌还有好戏
Shit, I got to take easy money.
靠 这快钱赚定了
What the fuck?
搞什么
Motherfucker.
混球
Sounds about over now, though.
看样子有胜负了
How the hell you know what the rat gonna do?
你♥他♥妈♥怎么会知道老鼠要干嘛的?
Junk do know his varmints.
Junk确实很了解这些鼠害
Yeah.
嗯
What's wrong with you, boy?
你怎么了 小子?
Look, I done told you before, man.
听着 我之前也说过 伙计
Those two babies don't move me that way.
那俩宝贝我还看不上眼
If I come up with a plan to do Stump without them...
如果我能想出个不用她们 就能搞定Stump的计划...
you cut them loose?
你会跟她们散伙吗
Now you gone and got strategic on me?
你要帮我支招?
We do like last time, and wait for him to come out.
我们都喜欢像上次那样守株待兔
Only problem is, Stump live in that rat hole, baby.
唯一的问题是 Stump 躲在那个老鼠洞里 宝贝
So, he ain't got to bring the cash out.
他是不会把钱拿出来的
See what I'm saying?
明白我的意思吗
Then we charge in, guns a-blazing.
那我们就冲进去 乱枪扫射
Steel door, right?
钢制的门 对吧
What's it gonna take for you to be convinced, man?
你怎样才肯相信 伙计?
I don't bag no babies.
我可不会哄"小孩"
What you think?
你觉得呢
You gonna have to do better than that.
你得更给力点
Indeed.
没错
Thinking, maybe do a quarter this time, if it's not too much.
我在想 如果不算太多 这次来四分之一盎司
That a problem?
有问题吗
No.
没有
I'm just saying, you back right quick with it.
我只是说 你回来得真快
It ain't like them motherfuckers got anything else to do up in there, right?
那帮混球也没别的可干 对吧
The shit is everyday, man.
那是每天的必须品 伙计
Sounds right. It count right, too?
听起来是那样 钱数对吗
Boy'll bring it to you outside.
那小鬼会在外面把东西给你
There's Tilghman.
Tilghman来了
So, his shit coming from Butchie then?
这么说他的东西来自Butchie?
All right.
好吧
Lying Butchie.
大话Butchie
Santa's elves are short.
圣诞老人的精灵很矮
Santa's elves aren't real.
圣诞老人的精灵不是真的
The elves in Lord of the Rings are, like, real elves.
指环王里的才是真精灵
Real elves?
真精灵?
They should be short, then.
那他们就该矮
Dwarves are short, hobbits are short.
矮人很矮 霍比特人很矮
剧集 | 火线(2002) | 导航列表