剧集 | 疑犯追踪(2011) | 导航列表
Should I be?
我该认识他吗
He's an investment blogger.
他是投资博客写手
No ethics or boundaries.
没有道德没有下限
He'd do anything to get an inside scoop.
为了内♥幕♥消息不择手段
Including violate our employees' right to privacy.
不惜侵犯我们员工的个人隐私
We wouldn't be talking if this had anything to do
如果此事仅涉及你的员工隐私
with just an employee.
你也不会找我
So what does he have on your boss?
他有你老板的什么把柄
Douglas' boss is the gentleman in the car,
车里的那位就是道格拉斯的老板
Mark Lawson.
马克·劳森
A recording he claims a conversation with a certain young lady
他声称有段录音记录了我们老板和一位年轻女士
that could be misconstrued.
一段可能会引起误会的谈话
An affair?
风流韵事吗
Who cares?
谁在乎
His wife.
他妻子
Mr. Lawson is in line to run Virtanen.
劳森先生马上要接手维尔塔宁制药
He already handles the day-to-day,
他已经负责了日常的工作
But his father-in-law's still the CEO.
但他的老丈人目前还是总裁
What the old man doesn't know...
而老头子并不知情
What's Talbott asking?
塔伯特想要什么
$40,000.
四万美金
His cell phone number's in there.
里面有他的手♥机♥号♥码
Oh, and, uh, one more thing.
对了 还有一件事
I'll get the recording.
我去拿录音
I don't need to know what's on it.
没必要听里面有什么
We appreciate your discretion, as always.
感谢你的谨慎 一如既往
Good afternoon, Mr. Talbott.
下午好 塔伯特先生
Nice of Virtanen to send a skirt.
维尔塔宁真是好心 派了个小妞
I understand that you have something of interest to my client.
我知道你手上有关乎我客户利益的东西
You know, it is amazing
说起来真神奇
what you can find just drifting out there in the ether.
你偶尔会莫名其妙地淘到宝贝
One thing I have learned about
有一件事儿我蛮清楚
The Smartest Guys In The Room--
那些商场大鳄
they just can't keep it in their pants.
总是管不住自己的裤腰带
You know why I'm here.
你知道我为什么来
You know how I feel.
你知道我的感受
I can't hide it anymore.
我不能再隐瞒下去了
This is all $40,000?
这里有四万美金吗
Count it.
你数数
At home.
回家去数
By the way, I would have asked for $80,000.
顺便 要是我会要八万
Maybe it's a skirt thing.
可能因为我是小妞吧
Talbott's a blackmailing scumbag,
塔伯特是个敲诈勒索的小人
but hardly a threat.
但应该不是威胁
What about her previous jobs?
她之前的活儿呢
No client list in her apartment.
公♥寓♥里没有客户名单
You need to get her talking.
你得让她开口谈
Easier said than done.
说的倒轻巧
Detective Sullivan.
沙利文警探
Not for years now.
退休好多年了
Bernie or Sully. Dealer's choice.
叫我伯尼或老沙 随便
I, wanted to talk about that case you worked back in '73.
我想和你谈谈73年你经手的那桩案子
Marlene Elias.
玛琳·以利亚
How did that mess come up again?
这案子怎么又给提起来了
A man I'm investigating broke into the evidence lockup
我正在调查的一个人几周前
a few weeks ago.
闯进了证物保管室
He and his crew stole the contents of the evidence box.
他和同伙偷走了证物盒里的东西
Your notes, murder weapon,
你的笔录 凶器
8 inch kitchen knife,
8英寸的厨房♥刀
which turned out plunged into the chest
最后发现被捅进了
of your lead suspect.
你当年嫌犯的胸口
That would be divine retribution.
真是报应啊
What can you tell me about Deluca?
你能跟我谈谈德卢卡吗
Piece of work.
人♥渣♥一个
I had him dead to rights on murdering that woman.
我已经查明就是他杀了那女人
The dimwit left a partial on the knife.
那个白♥痴♥在刀上留下了部分指纹
The DA dropped the case?
检察官撤了案
Bought and sold.
幕后交易
Back then, the city was different.
当时可不像现在
Marlene was a cocktail waitress.
玛琳是个鸡尾酒女侍
She worked in a club owned by Gianni Moretti.
她在吉亚尼·莫雷蒂的夜♥总♥会♥里工作
She has an affair with the don.
她和那黑帮头目有一腿
She wants him to dump his wife.
她想让他离婚
He gets tired of her complaints, and sends our friend here,
他受够了她的抱怨 就派这位
the cutlery rack, to shut her up.
胸口挨了刀的 去让她闭嘴
He did.
他就去了
Permanently.
直接灭口了
The thing that stuck with me was the kid.
让我不能释怀的是那个孩子
Kid? What kid?
孩子 什么孩子
I dug these up.
我查到的
Marlene and the don had a kid.
玛琳和那黑帮头目有个孩子
A son.
一个儿子
He was out back playing when it happened.
事情发生时他在外面玩
Came inside and he found her.
回来就发现了他妈妈
Kid walked all the way to the station.
孩子一路走到了警♥察♥局
I still got that image of him standing there with no shoes on.
我还记得 他光着脚站在那里的样子
What happened to him?
他后来怎样了
Well, he didn't want to cop to the affair,
老头子不想这段私情曝光
so the kid went into the system.
孩子被送进了社保机构
I don't have to tell you what happens to those kids.
这种孩子的下场你也清楚
You think he's the killer?
你认为他是凶手吗
Don't know who else would go to so much trouble.
还有谁会费这么大的劲
What is that?
什么曲子
Ah, just some old bootlegs.
只是些老歌♥
You like jazz?
你喜欢爵士乐吗
You do?
你喜欢吗
Sure.
当然了
Always loved what Miles Davis said about jazz.
很欣赏迈尔斯·戴维斯对爵士乐的看法
"Don't play what's there. Play what's not there."
别玩现成的 玩创新的
Really?
是吗
You seem to know how to play people.
你似乎很懂得玩弄别人
I don't play people. I fix their problems.
我不玩弄别人 我帮人解决问题
And to answer your question, no, I hate jazz.
回答你之前的问题 不 我讨厌爵士乐
Were you supposed to be meeting with two people or one?
你是来见两个人还是一个人
What does it matter?
有关系吗
Let me take care of this, Zoe.
我来解决 佐伊
It's Ms. Morgan.
叫我摩根女士
Get back in the car.
回车里去
You didn't tell me it was a party.
你可没告诉我这边聚会
Talbott handed it over. No problems.
塔伯特把东西交出来了 没问题
Did you listen to this?
你听过这个了吗
You didn't hire me to listen.
你付钱可不是让我听的
Mr. Lawson would like to personally thank you.
劳森先生想要亲自谢谢你
His fee is all that's necessary.
钱到位就行了
No, we insist.
不 我们坚持
Walter, get the driver.
沃尔特 抓住那个司机
Get down.
趴下
Guess I'm paying you to do more than drive.
看来雇你当司机实在是屈才啊
Mr. Reese, are you okay?
里瑟先生 你没事吧
Yeah, the hand-off was an ambush.
没事 交易有埋伏
Douglas tried to kill both of us.
道格拉斯想杀了我们俩
Oh, thanks. I was there, remember?
多谢提醒 我刚才也在 记得吗
Is she safe, Mr. Reese?
她安全吗 里瑟先生
For now. A little shaken up.
暂时安全 就是有点受惊
Who are you talking to?
你在跟谁说话
They're willing to kill for that recording.
他们为那段录音不惜杀人
We need to find out what's on it.
我们得弄清上面有什么
Send me Talbott's address.
把塔伯特的地址发给我
Who the hell are you?
你到底是谁
You can say we're in the same business.
可以说我们是同行
剧集 | 疑犯追踪(2011) | 导航列表