剧集 | 别对我说谎(2009) | 导航列表
At the bank or your ex?
是冲银行还是你前夫
Or both?
还是都有
Anger's normal, but if I saw contempt,
生气很正常 但是如果我看到了蔑视
I'd be more convinced you were done with him.
我就会更相信你们已经结束了
He wrote me letters.
他给我写信
Still angry, so not exactly love letters.
仍然生气 这么说不是情书了
There was this woman.
有个女人
She had lupus. He wanted me to--
她有狼疮 他想让我
to make friends with her and her husband.
和她还有她丈夫交朋友
Mr. And Mrs. Agro.
阿苟夫妇
John Agro's the guard at the bank.
约翰·阿苟是银行的保安
Your ex is putting a heist together.
你的前夫试图抢劫
No. That wasn't Mike.
不会的 麦克不会那样做的
He needed me to get him a list of names.
他要我帮他搞到一些名字
Three years ago, the bank raised the interest rates
三年前 银行无由提高了
on our mortgage for no reason.
我们房♥子贷款的利率
We had no savings.
我们没有积蓄
Mike called 'em, but all
麦克打电♥话♥咨♥询♥
he could ever get was a computer message.
但只收到些电脑信息
So one day, he took an hour off work,
于是有一天 他有一小时没上班
which we could barely afford,
我们根本经受不起这样折腾
and he went down there
他去银行
just to talk to a human being.
去找相关人士谈谈
Looking for one of the names.
想找名单上的人
They gave him the runaround,
他们搪塞他
so he just snapped.
于是他被惹恼了
He lost his temper.
他很生气
And attacked someone at the bank.
打了银行的一个人
After that, we were finished.
之后 我们就完蛋了
No income.
没有收入来源
We ended up gettin' the house foreclosed on.
我们最后被取消了对房♥子的赎买♥♥权
Mike's never gonna let this go.
麦克一直不肯罢休
No distractions. No histrionics.
别分心 别装腔
You stay with him until I reach the teller window.
你和他呆在一起 直到我到出纳窗口
He'll take care of the cameras and the lights.
他会料理好监视器和照明设备
Me and the others will control the situation
我和其他人来控制大局
while you open the safe.
你去打开保险库
I need a gun.
我需要把枪
You need to shut up.
你需要闭嘴
He told you to kill me once the vault's open, didn't he?
他让你在我打开保险库后杀了我 对吧
Walk away
快走吧
while you still can.
你现在还来得及
Oh, he gets about a bit, doesn't he?
哦 他也有分红 是不
Three to go.
还差三个
How do you know that?
你怎么知道
I talk too much.
我话讲太多了
Remember?
记得吗
Look. Look at him.
看 看他
He sticks out like a tart in a nunnery.
他很明显 就像妓♥女♥到了尼姑庵似的
Think the teller's already spotted him.
我认为出纳员已经看到他了
You stay with me.
你和我呆着一起
There's the door.
那有扇门
Use it.
走过它吧
This is gonna get nasty. You know that, don't you?
这事结果很不好 你知道的吧
You're well out of your league.
你的能力不够
Excuse me, Miss.
不好意思 小姐
Sorry about that.
真对不起
There's three in the bank,
现在银行里有三个
And there's three more on the way.
还有三个在路上
Mm-hmm.
嗯
All kicks off when Miller gets to the window, so...
一切开始于米勒走到窗口处 所以...
offer me some paperwork,
给我些书面材料
as though I'm going to open an account.
仿似我要开账户
Not that I would ever open one here again.
并不是说我再也不在这里开户
Your people tracked down Salinger's ex-wife.
你们的人找到了塞林格的前妻
You ready for this?
你准备好了
What was the name of that, uh, mortgage moron you're after?
你要的那个贷款是什么名字
You don't even know, do you?
你根本不知道 对吗
Who was that you were just talking to over there?
你刚刚在和谁讲话
New accounts.
开新帐户
I've been trying to get in her pants for months.
我想搞她都好几个月了
Never say never.
永不言败
Oi. Ten feet between you and the rest of your life.
嘿 你与你的余生之间还有10英尺
Who are you?
你是谁
You spent the last 3 years blaming someone else
你过去三年里 都在抱怨某人
for your life falling apart,
害你沦落这般田地
And what happens when you find him?
你找到他之后 打算怎么做
You want your son to have his dad back someday, don't you?
你不想让自己的儿子失去爸爸吧
I'll meet you at the diner.
我们到小饭店里见面
I'll even buy you breakfast.
我请你吃早餐
Last chance.
这是最后的机会
He'll hunt me down
他只要活着
for the rest of his life.
就不会放过我
Don't blow it now, all right?
别乱来 好吗
Don't blow it now.
别把事情搞砸了
The cop made him.
条子认出他了
"No distractions. No histrionics."
"别分心 别装腔"
Your words, right?
借用你的话
You got the time on you, mate?
你现在有空吗 伙计
He's with me.
他跟我一起的
We're opening an account with that nice lady over there.
我们正在让那边的美女帮忙开账户
Now, we understand each other?
听明白了吗
Good. All right, stop looking at her now. Look at me.
很好 不要盯着她了 看着我
Her life depends on it.
别害了她的命
Do they give you lot business cards?
你身上有很多商务名片吧
All right, I want you to hand me one
好 递一张给我
with the hand that's on your gun right now.
就用你握枪的那只手
Ok, now tell me to have a nice day
祝我日安
and be on your way.
然后走开
You have a good day, sir.
日安 先生
Thank you, officer.
谢谢 警官
I told him there was a
我告诉他
robbery in progress and he was too young to die.
现在正在打劫 他很年轻 不值得送命
No, um, I said I was having trouble with my neighbors,
开玩笑了 我说我对邻居很有意见
you know, domestic violence and that.
就是家庭暴♥力♥那一类的情况
What, you don't believe me?
你不相信我 对吗
Walk out that door. Go on.
那就走出那扇门 去啊
Everyone on the ground!
所有人都趴下
Facedown!
脸朝下
Get down! Stay down! Move! Move!
趴下 趴下 别愣着
Get down!
趴下
You move when I move.
我行动时 你跟着
Move!
趴下
Move! Move!
快行动
Heads down! Heads down!
低头 不要抬头看
Get 'em down! Facedown!
趴下 脸朝下
Up! Up! Move! Move!
起来 快走
Keep goin'!
继续走
2 minutes!
两分钟
I'll get a third, right?
我能分到三分之一吧
Who's in charge of home loans?
谁负责房♥屋抵押贷款
Home loans? What the hell's he talking about?
房♥屋抵押贷款 他到底在说什么
That's what he came for,
他就是为此而来的
or didn't he tell you that bit?
他没跟你们提过吗
Who's in charge--
谁负责
is it you?
是你吧
Are you in charge of home loans, lady?
你负责房♥屋抵押贷款吗 女士
Is that you? Huh?
是你吗
That's not helping.
别帮倒忙
Really, it's not helping.
真的 别帮倒忙
剧集 | 别对我说谎(2009) | 导航列表