为英王乔治五世以少胜多战胜法军的著名战役
我扮作男子的第一份工作
My first stint as a man.
没人知道一个小女子
No-one will ever know that a mere woman
帮忙结束了英法百年战争
helped end the Hundred Years' War.
英法百年战争发生于1337年至1453年
致使英国失去几乎所有法国领土
你是不死之身 但不是坚不可摧
You're immortal, not indestructible.
你可能受伤 甚至被杀
You can be hurt, killed even.
精通一项技能只需要一万小时
10,000 hours is all it takes to master any skill.
超过十万小时 你的水平就前无古人了
Over 100,000 hours and you're the best there's ever been.
我不需要坚不可摧 我是最棒的
I don't need to be indestructible, I'm superb.
你应该瞧瞧我当时的风采
You should have seen me.
我可以一分钟射六箭
I could shoot six arrows a minute.
我如此靠近敌人 甚至能直接射穿盔甲
I got so close to the enemy, I penetrated armour.
你杀了多少人
How many people have you killed?
那你得查我的日记
You'll have to check my diaries.
-你记不得了吗 -但不管怎样
- You can't remember? - For what it's worth,
我也救了很多人
I've saved many lives too.
我有次治好了整村人的猩红热
I cured an entire village of scarlet fever once,
我的努力却让我被当成女巫几乎溺死
almost got drowned as a witch for my troubles.
还好我很擅长憋气
Fortunately, I'm really good at holding my breath.
不知感恩的农民
Ungrateful peasants.
1348年 黑死病爆发
The Black Death, 1348.
我本想警告你的
I meant to warn you.
我也病了 但是后来好了
I got sick but I got better.
当然了 你的免疫系统也在学习
Of course, your immune system is learning too.
灾情还会再爆发一次
There's another bout coming.
-以及一场撕裂整个伦敦的大火 -很好
- And a big fire that tears through London. - Excellent.
发生于1666年9月2日至5日
伦敦历史上最严重的火灾
也许是我放的火
Maybe I start it.
不 是特莱提尔人
No, that was the Terileptils.
特莱提尔人最近出现在S08E05 为人形爬行种族
外科医生 科学家 发明家 作曲家
Surgeon, scientist, inventor, composer,
真是精彩的简历
it's a fantastic CV.
你该看看我的日记 我时不时自己读读
You should try my journals. I read them myself now and then.
喝点果酒 享受"在下"的时光
Drink pomace wine, have a little "Me" Time.
你看上去不是怀旧型的
You don't seem the nostalgic type.
这不是怀旧 是好奇
It's not nostalgia, it's curiosity.
我大多都记不得了
I can't remember most of it.
这就是拥有无限生命和普通记忆力
That's the trouble with an infinite life
而产生的问题
and a normal sized memory.
活得比你所爱之人要长
It can't have been easy,
这应该不容易
outliving the people you love.
根据我的日记 仿佛地狱
According to my journals... hell.
抱歉
Sorry.
你得提醒我
You'll have to remind me,
悲伤是什么样的
what's sorrow like?
这情感已经耗尽了 博士
It all just runs out, Doctor.
我只是剩下的那个部分
I'm just what's left.
其实在这里我已经做了所有能做的事
In fact, I've done all I can here.
我抬头仰望星空 渴望一探究竟
I look up to the sky and wonder what it's like out there.
拜托 带我一起走
Please, take me with you.
地球上的人类 皆如过眼云烟
All these people here, they're like smoke,
转瞬即逝
they blow away in a moment.
-你不懂我的感受 -我懂
- You don't know what it's like. - I do know what it's like.
既然如此 不管你为何能翱翔天际
Then, however you fly,
乘坐何等船只 带我一起走
whatever ship you sail in, take me with you.
你怎么知道我有艘飞船
How do you know I had a ship?
因为我绝顶聪明
Because I'm incredibly clever.
这不重要 带我一起走
It doesn't matter... take me with you.
再说吧
We'll talk about it.
你在找的物品 我会帮你找到它
This thing you're looking for, I'll help you find it.
-这样更快 -我不需要你的帮忙
- It'll be quicker. - I don't need your help.
你需要 我知道露西·范肖的住处
Yes, you do. I know where Lucie Fanshawe lives,
而且我极其擅长闯入别人家
and I'm an excellent house-breaker.
我们一小时后出发
We'll leave in an hour.
"今天本该是我的死期"
"Today is the day I should have died.
"然而我却重获新生"
"Instead, I was re-born,
"我的英雄 博士 赐予我新生"
by my hero, a man called The Doctor.
"我挚爱的人面临死亡的呼唤"
"My love is dying.
"当我开始受到质疑时 我痛彻心扉"
"It broke my heart when the questions started
"我知道我必须离开他"
and I knew I had to leave him.
"我重回故地 寻找一个老人"
"I returned to find an old man
"他慈祥地微笑 以为我是一个梦"
who smiles and thinks I am a dream.
"我有血有肉 亲爱的"
"I am flesh and blood, my love,
"但在你眼里 我只是一缕幽魂"
but all you see is a ghost."
泪痕
Tears.
"瘟疫"
"The Plague.
"乱葬岗"
"Mass graves."
"双目失明的孩童"
"Sightless children..."
"在睡梦中抱紧手中的玩具"
"clutching toys as they sleep,
"却再也无法苏醒"
never to wake up."
"我的孩子们"
"My children.
"我痛心的呼喊"
"My screams.
"我无法拯救你们 小宝贝们"
"I could not save you... little ones.
"难以承受的痛苦"
"Such pain.
"然而 我却依然..."
"And yet, still...
"依然没有死去的勇气"
still I am not brave enough to die,
"舍弃这可悲的生命"
"to let go of this... wretched life.
"我会忍♥受寂寞"
"I will endure...
"但我不会再要孩子"
"But no more babies."
"我不能"
"I cannot...
"也不愿再次承受这种心痛"
"Will not suffer such heartbreak again."
"从现在开始 我将独自面对人世"
"From now on, it's me against the world."
安静点 我的朋友
Quiet, my friend.
我们有客来访
We have a visitor.
我失手了 但我会拿到手的
I didn't get it, but I will.
如果你肯坚守承诺 我在黎明前就能得手
If your promise stands, I'll have it by dawn
我的访客能帮我
My visitor can help me.
别担心 他不知道你的存在
Don't worry, he doesn't know about you,
他只知道藏品的事
only about the artefact.
他对我们得手后的目的一无所知
He has no idea what we intend to do with it.
我看了你的日记
I read your journals.
为什么有缺页
Why are there pages missing?
遇见糟糕的事情时 我会撕掉那些回忆
When things get really bad, I tear the memories out.
有什么比失去自己的孩子更糟
What could be worse than losing your children?
我留下那段 是为了提醒自己不要再生育
I keep that entry to remind me not to have any more.
我让你独自一人太久了
I've left you alone too long.
我不知道你承受了那么多苦痛
I had no idea how much you'd suffered,
但我记得曾经的你
but I remember the person you used to be.
她还在你心底深处 我能帮你找回她
She's still in there. I can help you find her.
不必可怜我 我没事
Spare me your pity, I'm fine.
我觉得这只是你用来保护自己
I think this is just another mask
不受更多苦痛的另一张面具
that you wear to protect you from the pain.
我觉得你不愿相信另一可能性
I think the alternative frightens you,
那就是我现在已经变成了这样的人
that this is who I've become.
你不能这么活着 对一切漠不关心
This is no way to live your life, de-sensitised to the world.
所以你准备治好我吗
So you intend to fix me?
让我重拾情感 而后又离我而去
Make me feel again, then run away?
我不需要你的帮忙 博士 是你需要我
I don't need your help, Doctor, you need mine.
这一次 你不能像往常一样逃走
Just this once, you can't run off like you usually do.
你怎么知道 你怎么知道我往常怎么做
How do you know? How do you know what I usually do?
我们只在维京村落遇见过一次
We've met once in a Viking village,
我可没跟你讲过我的人生经历
I didn't give you my life story.
但我说得没错 不是吗
It's true though, isn't it?
-你总是悄悄逃走 -谁告诉你的
- You're the man who runs away. - Oh, who told you that?
也许是我自己想出来的
Maybe I just worked it out.
来吧
Come on.
-私闯民宅有难度 -对我来说易如反掌
- Housebreaks can be tricky. - Not for me.
音速科技 能解除任何警报
Sonic technology. It should be able to deactivate any alarms.
警报是什么
What's an alarm?
全境通缉的头号♥罪犯
The most wanted in the land.
剧集 | 神秘博士 | 导航列表