and that we are pioneers.
搞定了
And... we're done.
快看是谁的座位排得那么整齐
Someone's rows got pretty good there near the end.
我的 我的座位
Mine. My rows.
那些人在干嘛
What are those people doing?
他们在椅子下装了什么东西
Oh, they're putting something under every seat.
类似奥普拉节目里的那种惊喜吗
Oprah much?
盒子里是什么
So, what's in the box?
不不不 不要打开盒子 孩子们
Oh, no-no-no, don't open those, kids.
这是婚礼中的惊喜环节
It's a surprise for during the wedding.
你刚说到"婚礼中的惊喜环节"我就已经被吸引了
You had me at "Surprise for during the wedding."
我就只说了这个
I just said it, though.
是的 就是那句吸引到了我
Yeah, and that's where you had me.
现在我又失去兴趣了
You've lost me now.
不不不
Oh no, no-no-no, the...
他们漂流的照片
the photo of them river rafting.
-喂 -鲍勃 我是泰迪
- Hello? - Bob, it's Teddy.
我为什么要接电♥话♥
Oh, why'd I pick up?
婚礼怎么样
How's the wedding going?
都准备好了吗
You have everything all set?
我们不得不快马加鞭地准备
Yeah, we had to hurry through prep
因为他们也邀请我们参加婚礼仪式
because they invited us to attend the ceremony.
仪式快要
Which I think is,
开始了 那我就先
about to start, so I gotta...
等等
Hold on, hold on.
我给你写了祝酒词
I wrote a toast for you.
万一他们问起来你就有准备了
Just in case they ask.
他们多半不会问 但是
They might not ask, but they...
泰迪 我不会被邀请祝酒
Teddy, I'm not gonna be asked to do a toast.
-你最好准备着 -我挂了
- ... you wanna be ready. - I'm hanging up now.
作为一个汉堡人 我想说 每段爱情
"As a burger man, I can tell you every romance
都有属于它的的腌黄瓜和牛肉
has its share of pickles and beefs."
你听懂...
I, did you Ge...
欢迎来到康纳和法拉的婚礼
Welcome to Connor and Farrah's wedding.
我们开始之前 我代表新郎新娘
Before we begin, the bride and groom
向莅临这场婚礼的各位表示感谢
asked that I thank everyone who chipped in today.
对他们而言 你们的帮助就像他们孩提时的毛毯一样重要
Your help is as personal to them as their childhood blankets,
此刻它们正点缀着婚礼的拱门
which adorn the wedding arch.
法拉给她的毛毯起名弗兰克
Farrah called hers Frankie.
毛毯弗兰克
"Frankie the Blankie."
我们可以带自己的毛毯来的吗
We were allowed to bring our blankies to this thing?
现在 请各位起立
Now, if you will please rise.
你已经在哭了吗
Are you crying already?
我只是想到 这一切都是我们的汉堡促成的
It's just... this is all because of our food.
他会跟他们的孙辈说起我们
They'll be telling their grandchildren about us.
我的天 这妖风
oh, geez, this wind!
当康纳和法拉邀请我
When Connor and Farrah asked me to...
...是可以 但是我只有凉鞋
... all right, but the only shoes I have are sandals...
我们得等我的脚气好了
We'll have to wait for my fungal infection to clear up...
小萨米·戴维斯
... Sammy Davis, Jr.
是啊 谁会料到一张大海报板
Yeah. Who would've guessed a big piece of poster board
会三番五次被吹走
would keep blowing away?
我早就说了 这就是
I told you. This is what happens
匆忙结婚的结果 我的脸
when you rush into a wedding. Oh, my face!
那人是在证婚人面前当暴露狂吗
Is that guy flashing the officiant?
不 蒂娜 他在给麦克风挡风
No, Tina, he's trying to block the wind from the microphone.
新郎和新娘准备了一个
The bride and groom have a special surprise
象征他们爱情的特别惊喜
that they feel symbolizes their love.
请各位看一下自己的座位底下
If you would all look under your seats...
终于
Finally.
我数到三
I'm going to count to three,
我们一起打开盒子
and we'll open our boxes together.
一 二 三
One, two, three.
一只死蝴蝶
A dead butterfly?
我的也是
That's what I got, too.
我的蝴蝶看起来是活的
Mine looks okay.
不 死了
Oh, no, dead.
天呐
Oh, my God.
美丽的蝴蝶云象征着...
A beautiful cloud of butterflies to symbolize...
有人的蝴蝶还活着吗
Oh, anyone get a live one?
好吧 试试
Okay, well, let's see
大家能不能一起放飞蝴蝶
if we can get them to fly at the same time.
直接把死蝴蝶扔出去
Everyone, just toss your dead butterfly into the air
它们看上去会像是活的
and they'll look alive.
一 二 三
One, two, three.
天呐
Oh, God.
它们可能会游泳的 对吧
They can swim, probably, right?
也许活蝴蝶能在死蝴蝶身上漂
Maybe the live ones can float on the dead ones?
现在 新郎和新娘已写下对彼此的誓言
And now, the bride and groom have written their own vows,
请念给对方听
which they will read to one another.
法拉 牛津英语词典定义...
Farrah, the Oxford English Dictionary define...
我听不见了
I can't hear.
音响断线了
The P.A. cut out.
-弗兰克 -不好
- Frankie! - Oh, no.
看来弗兰克要去好莱坞了
Looks like Frankie's going to Hollywood.
好吧 刚才 我们都看见了
Okay, that was, well, we all saw it.
进展不太顺利
It-it didn't go well.
很糟糕
It was bad.
-是啊 -真的很糟糕
- Yeah. - Really bad.
等下 刚那就是婚礼了吗
Wait, that was the wedding?
是的 所以
Yes. Which is why
我们得把招待做到最好
we have to make this the best reception ever.
我们的食物让他们走到了一起
Our food is what brought them together,
这是唯一有可能拯救今天的东西了
and now it's the only thing that can possibly save this day.
别给自己这么大压力 鲍勃
Don't put so much pressure on yourself, Bob.
对 放松一点 神犬"鲍"迪
Yeah, cut yourself some slack, B-dawg.
"鲍"代表鲍勃 也就是你
the "B" Stands for "Bob." That's you.
-我可以不当神犬巴迪吗 -再考虑一下
- Can I not be B-dawg? - Sleep on it?
无论如何 我们只需要专注点
Anyway, we just need to stay focused
确保一切井然有序
and make sure everything goes perfectly.
-风把烤肉的火吹灭了 -该死
- The wind blew out the grill. - Damn it!
鲍勃 冷静
Bob, calm down.
我们把烤架移到车后面去
Let's just move the grill behind the car.
对对 当然
Right, right, right, of course.
神犬"鲍"迪吓坏了
B-dawg's freaking out.
好吧 看起来火没灭
Okay, it seems to be staying lit.
妈妈和我♥操♥作烤架
your mom and I will man the grill,
你们轮流摆放肉
you guys form an assembly line with the meat,
格律耶尔干酪和洋葱圈
Gruyère and onion rings.
所有人都要都专心
And I need everyone focused.
天呐 你们在干什么
Oh, my God, what are you doing?
我们在摆洋葱圈
We're onion accessorizing.
-我们很精致 -还是算了
- We're fancy. - You know what? Forget it.
你们离远点就好了
You guys go do something far away from here.
妈妈和我来搞定吧
Your mom and I will take care of this.
在他们改变主意前快走吧
Let's go before they change their minds, huh?
好吧 鲍勃 你可以的
Okay, Bob, you can do this.
*这场婚礼是我的战场*
*This wedding is my war zone*
*我是战争中的军医*
*And I'm the doctor in it*
*我要拯救他们的大日子*
*I've got to save their special day *
*把餐宴做到极致*
*Got to cater it to the limit
*这事非常重要*
*Something so important*
*我们的汉堡是他们的丘比特*
*Our burgers were their Cupid*
*一定要给法拉还有那个谁*
*Got to give Farrah and what's-his-name *
*一场完美的招待会*
*A perfect reception*
*来证明我的工作一点也不傻*
*To prove my job's not stupid*
*我是否要把这块肉烤到完美*
*So do I take this meat to grill just right *
*是的*
*I do*
*要把芝士在肉上融化恰到好处吗*
*Take this cheese to melt on top so nice *
*是的*
*I do...*
*鲍勃 婚礼不顺利 不是你的错*
剧集 | 开心汉堡店 | 导航列表