Well, I think this is great.
这屋里其他人都是为这对新人高兴的 对吧孩子们
The rest of us are excited for this couple, right, kids?
-当然了 -并没有 我才9岁
- Hell yeah. - Meh. No, I'm nine.
可是 是我们的汉堡让他们走到一起的
I mean, our burgers brought those people together.
这挺动人的
It's kind of beautiful.
鲍勃 你就像个满手油腻的丘比特
Bob, you're like a greasy Cupid.
爱神之箭下次射向我吧
Do me, do me next.
我已经射你很多次了 泰迪
I've been trying for a long time, Teddy.
大家来吧 把手放到中间
Now come on, everybody, hands in the middle.
一 二 三 史上最棒婚礼
One, two, three... best wedding ever!
没人跟着我说 怎么回事
No one said it. What happened?
你没告诉我们要说什么
You didn't tell us what to say.
抱歉 数到三说"史上最棒婚礼"
Sorry. "Best wedding ever" On three.
算了 兴奋劲已经过了
Nah, the moment's passed.
我跟你一起喊 鲍勃
I'll do it with you, Bob.
什么 你都不支持这场婚礼
What? You're against this wedding.
我知道 但我喜欢一起喊口号♥
I know, but I like to chant.
这话不假 有次我让她跟着喊过
It's true. I got her to chant,
"疱疹 疱疹 疱疹万岁"
"Herpes, herpes, hooray" Once.
是啊 我们再喊一次那个吧
Oh, yeah, let's do that one again.
疱疹 疱疹 疱疹万岁
Herpes, herpes, hooray!
我的天啊
Oh, my God.
这可能是我们餐厅有史以来
Okay, this might be the most important day
最重要的一天
in our restaurant's history.
是我们的食物促成了这桩婚事
Our food helped make this wedding possible,
而我们的食物现在又要让这婚礼办得成功
and now it's gonna make it a success.
那要是这段婚姻失败了 也要怪我们的食物吗
If the marriage tanks, is that our food's fault?
我会怪面包
I blame the buns.
婚姻失败不能怪我们的食物
You can't blame our food if this marriage doesn't work.
是他们自己太着急
They're the ones rushing into this.
这段婚姻会成功的 琳
The marriage is gonna work, Lin.
卡特和法拉那炽热燃烧的爱火
Carter and Farrah have a love that burns brighter
是我们无法理解的
than any of us can comprehend.
-是康纳 -什么
- Connor. - What?
-名字是康纳 -谁是康纳
- It's Connor. - Who is Connor?
-不是卡特是康纳 -噢 康纳
- Carter is Connor. - Oh. Right. Connor.
总之 租的烧烤架在还之前需要把隔油器
Anyway, the grill has a grease trap that needs to be cleaned
洗干净 鉴于今天大多数的活儿
before I return it, and since I'm gonna do
都被我承包了 清洗的事就不应该归我了吧
most of the work today, I don't think it should be me.
-不是我 -不是我 -不是我
- Not it! - Not it! - Not it!
反正你们三个其中一个人得洗
One of you kids is doing it.
我才不要让我这双美手沾油
I'm not greasing up these gorgeous hands.
我们会想办法的 吉恩会做的
We'll figure something out. Gene will do it.
上帝保佑你
Bless you.
外面风好大啊
Pretty windy out here.
仿佛是老天爷在悄悄说
It's almost as if God is whispering,
"三个月真的太短了"
"Three months is not long enough."
说就好 可别喷唾沫 老天爷
Say it, don't spray it, God.
琳达 嘘 他们来了
Linda, shh. Here they come.
-什么都没说 -你们好啊 瞧瞧你们
- Nothing! - Hey guys! Look at you.
谢谢
Thank you.
我只说了"瞧瞧你们" 又没...
I - I just said "Look at you." I - I didn't...
抱歉 我很紧张
Sorry, I-I'm nervous.
你之前说婚礼当天的"今日汉堡"
So, I know you said that whatever I came up with
做成什么都可以
for the burger of the day would be fine,
但我希望你能喜欢我最后想出来的...
but I hope you like what I landed on...
"戒格"堡
The "Ring-Gruyre-er" Burger.
-和戒童差不多意思 -是的
- Like ring bearer. - Yeah.
里面有格鲁耶芝士和洋葱"戒指"[圈]
It has Gruyre cheese and an onion ring on it.
天呐 我好喜欢
Oh, my God, I love it!
再搭配一点法罗沙拉
And it comes with a side of Farro salad.
听出来了吗 法拉和法罗读音很像
Get it? Like Farrah, but Farro.
太棒了
Amazing.
法罗 法拉 确实很像
Farro, Farrah. Oh, yeah.
另外我觉得我们在这边准备食物就好
And I figured we'd cook over here.
我不想影响你们的婚礼工作人员
I don't want to get in the way of your crew
布置现场
while you're setting up.
那些不是工作人员 鲍勃
Oh, that's not a crew, Bob.
那些全是来参加婚礼的客人
Those are all wedding guests.
我们办的是一个自助式的婚礼
We're having a very do-it-yourself wedding.
人们可喜欢自助的东西了
Oh, people love those.
是自助的 不过
It's DIY, but, you know,
重要的东西我们都搞定了
we have the important stuff taken care of.
那就是你们的汉堡和法拉奶奶的蛋糕
Your burgers and Farrah's grandma's cake.
奶奶没法长途奔波 但她烤了她的招牌
Grandma couldn't make the trip, but she baked her famous
红天鹅绒加奶油芝士糖霜蛋糕给我们
red velvet cake with cream cheese frosting for us.
我表弟大老远从亚特兰大开车把它运过来
My cousin drove it all the way here from Atlanta.
迷失之城亚特兰大吗
The lost city of Atlanta?!
但是奶油芝士需要冷藏
But the cream cheese frosting needs to be refrigerated.
能把它放在你们其中一个冰箱里吗
Can we put it in one of your coolers?
我想我们可以挤点空间出来 没问题
I guess we could, yeah, make some room. Sure.
还有 你们看起来有点人手不足
Also, you're looking a little shorthanded out there.
你们要让孩子们去帮忙吗
Y-You wanna borrow my kids to help set up?
好啊 那样太好了
Oh, yeah, that'd be great.
你确定吗
Would it, though?
孩子们 好好帮忙
Kids, go be helpful.
我试试看 但天呐 我真的不擅长干这个
I'll try, but geez, I'm not so good with this stuff.
-露易丝 -好吧
- Louise! - Fine.
这不是我们来这儿的初衷吧
This isn't what we signed up for.
对吧 我们本来只用
Right? We were just supposed to
给老爸打打下手
hand Dad lettuce and stuff.
现在我们变成了椅子猴
Now we're chair monkeys?
没那么难 我们只是搬搬椅子
It's not so hard. We're just taking chairs
把它们排成排 天呐
and lining them up in rows. Oh, boy.
跟普通人比 我算喜欢摆姿势拍照的了
I like posing for pictures more than most people,
但你这简直就是狂拍一通啊
but you're really going to town.
抱歉 只是大家都喜欢婚礼上小孩的照片
Sorry, it's just everyone loves kids in wedding pictures.
所以有段时间儿童婚礼很流行
That's why child weddings used to be so popular.
好了 应该差不多了吧
Okay, that ought to do it though, right?
婚礼现场一定还有其它
There's gotta be some other kids
小孩可以让你拍吧
around here you can photograph.
女花童或穿燕尾服的婴儿之类的
A flower girl or a tuxedo baby or something...
并没有 需不需要我朝你们摇钥匙
Nope! do you guys want me to jingle my keys for you?
还是你们已经大到不吃这套了
Are you too old for that?
-摇一个 -叮叮当当
- Give 'em a jingle. - Jingle-jangle.
-就是这样 我喜欢 -叮叮当当
- Ooh, yup, I love it. - Jingle-jangle.
哇 这个蛋糕好大啊
Wow, this cake is pretty big.
是啊 是婚礼蛋糕 都大
Yeah, it's a wedding cake. They're big.
大才能算婚礼蛋糕...
That's their job...
这是人们对它们的唯一要求
that's the one thing they have to be.
我想我可以把它放这冻着
I think I can squeeze this in here.
谢天谢地 能放进去
Oh... thank God. It fits.
我们真是什么事都包了
We're doing everything.
现在还负责冰蛋糕
Now we're cooling the cake.
这些蠢货事先都不考虑好
Those dum-dum's didn't think anything through...
-你们好 -你们好呀
- Hello! - Hey, you!
好消息 蛋糕正好可以放进冰箱里 没问题
Good news. the cake fits in the cooler, no problem.
是我放的 琳达什么都没做
I did it. Linda did nothing.
仪式马上就要开始了
So, the ceremony's gonna begin in a little bit.
你们可以加入我们吗 以客人的身份
Is it possible you guys could join us? As guests?
这对我们而言意义非凡
It would mean so much to us.
我的意思是 如果你们能抽出空来
I-I mean if you can swing it, time-wise.
好啊 我们很乐意加入
Oh, yes, we would love to.
谢谢
Thank you.
太好了 仪式上见
Great. See you out there.
有人曾经在同一场婚礼上
Wow. Has anyone ever been a caterer
既做承办人 又当客人的吗
and a guest at the same wedding?
我们是不是开创了先例
Are we pioneers?
可能没人这样奢望过
No one's ever dreamed that big, I guess.
我就假装你真心
I'm going to pretend that you're being sincere
认为我们开创了先例
剧集 | 开心汉堡店 | 导航列表