剧集 | 镜花水月(2015) | 导航列表
It came out wrong. It's just, Darius, this is a party,
我不是那意思 我只想说 达利斯 这是个派对
and... and we're supposed to be having a good time
而... 而我们应该高高兴兴地玩一场
So Right.
所以 没错
... so if what I'm wearing offends you,
... 如果我穿的这身有冒犯到你
then there really is... only one thing that I can do,
那我能做的只有... 只有一件事
and it's real simple.
而且非常简单
Oh, my God.
哦 我的上帝
Slut.
淫♥妇♥
I feel so much better.
我感觉好多了
How 'bout you? How do you feel?
你怎么样? 你感觉怎样?
I feel better, too.
我也感觉好多了
Thank you. You're welcome.
谢谢 不客气
That's really sweet.
你真体贴
Here, let me button that for you. Sorry.
这个 我来帮你把扣子扣起来 抱歉
It's not a catfight, but I can turn that hot mess into gold.
那不是我要的撕逼 但我也能化腐朽为神奇
Don't cover the boobies! Oh, we missed the boobies!
别把胸给遮住! 哦 我们错了咪♥咪♥
It's like a tree falling in the forest.
简直是天空中一闪即逝的流星
Oh, we have them on camera.
哦 我们的摄像捕捉到了
You did, uh, girl-on-girl action in the hot tub, right?
你在一盆热水的浴缸里 上演了一场女♥女♥秀 是吧?
False alarm.
谎报军情
So, that's how you're gonna play it, huh?
所以 你是打算这么玩下去 嗯?
Oh, come on.
哦 拜托
Getting what you want... That's what the show's all about.
拿走你想要的... 这个节目就是这么回事
You created it, remember?
你创造了它 还记得吧?
It's your kingdom.
这是你的王国
Come and get it.
来拿走啊
We have four hours of hard night.
我们今晚有四个小时艰苦时间
I'm sorry, but I cannot
我很抱歉 但是我不能
physically stop myself from saying something.
阻止自己去说点什么
Will you compose yourself? Just take a breath. No. Absolutely not.
你能冷静下来 深呼吸 不 我做不到
I stood there like a good, quiet, little Negro for you,
我站在那里对你来说就像个商品 一个安静的黑人女孩
but that shirt business was too much.
但是那个衬衫事件实在太过了
He was just being a gentleman.
他只是在表现得绅士一些
He was being a pussy.
他就是个孬种
Look, your long game might make sense,
也许 你的长远打算是有效果的
but why the hell would I want to stick around
但是我为什么要在这个地方流连
to fake fall in love with that sellout?
假装和那个身无所长的家伙坠入爱河?
Look, I get it, okay? Believe me.
听着 我了解 好吗? 相信我
But the only reason Darius is on the show
但是达利斯来到节目的唯一目的
is to repair his image,
就是改善自己的形象
and that shirt move - is exactly the kind of nonsense
而那个衬衫的动作... 完全是毫无意义
that's gonna do it. I'm serious.
但却要去做的事情 我是认真的
Marketing will be focus-grouping the hashtag
市场部门会在今晚结束前
before the end of the night.
#出重点人员[#:社交网络中常用的话题符号♥]
Hashtag IAmAPussy.
#我是个孬种
Listen to me. Listen to me.
听我说 听我说
Who knows how long Beth Ann will actually
谁知道贝丝·安能在节目里
stick around for, okay? She's not gonna win.
留多久啊? 她不会胜出的
Even Obama had to make compromises.
即使是奥巴马也需要妥协呢
Not with the Confederate flag. Ever.
邦联旗可不行 从来没有
Look, if Darius wants to cut me for having a point of view
听着 如果达利斯为了表明自己的立场
that he should have himself, so be it.
而要淘汰我 就由他吧
At least I'll go home with my dignity.
至少我还可以体面的回家
All right, so tell me what happened
那么 和我说说之前说好的
with my catfight and the parka.
那场撕逼呢
I don't know. My girl was ready to go,
我不知道 我的姑娘准备出场了
and then Ruby just didn't take the bait.
然后露比却没有上钩
Or Jay told her not to.
或者是杰让她不要去的
Look, this job is so important to me, and I just...
和你说 这份工作对我很重要 我就是...
I really want to be good at it, and basically be like you.
我真的很想把工作做好 就像你一样
Okay, Madison. No, having you in my ear,
好的 麦迪逊 不 听到你在耳机里指导我
taking down Chantal, that was like a drug or an orgasm or...
拿下香黛尔 就像是磕了药或者性高♥潮♥那么爽...
Okay.
好
All I know is I want more.
我只知道我想要更多
And you're Quinn now, so let me be Rachel.
现在你是奎恩了 那让我成为蕾秋吧
Knock yourself out.
尽管去做吧
Really?
真的吗?
Yeah.
是的
No. N-N-N-No.
不 不 不 不 不
Ruby, stop.
露比 别这样
You can't wear this on camera. It's a copyright issue.
你不能穿这个上镜 这事关版权
Watch me.
看我敢不敢
Jesus.
上帝
Hey, Ruby.
嘿 露比
Looky, looky. What do you see?
快看 快看 你看见什么了?
She's a wifey. Exactly.
她是个老婆料 绝对是
That's Quinn's golden goose right there...
那里那个就是奎因的金牌选手...
Hello? ...unattended, ripe for the picking.
你好? ... 漫不经心地 瓜熟蒂落被选中
She is exactly what Quinn needs
她正是奎因为她的节目
in order to build her vagina of a show.
打造一条逼经之路所需要的那种人
Without a wifey, Quinn's got nothing.
没有一个老婆料 奎因会一无所获
Watch and learn, my friend. Watch and learn.
学着吧 我的朋友 学着吧
Okay, so are we gonna finish? Thank you. It was very good.
好 所以我们要结束了吗? 谢谢 非常好
Perfect. They don't even ask me a question.
完美 他们都没问我问题呢
You are the hottest girl here. Why am I completely flaccid?
你是这里最性感的女孩儿 为什么我会完全软下来呢
I'm not even kidding. Feel this. I got nothing.
我这都不是开玩笑的 感受一下 什么也没有
And now I want to be here even less.
我现在更不想待在这里了
What is it? Hormones?
这是怎么了? 是因为荷尔蒙吗?
Do you eat a lot of processed cheese?
你吃很多奶酪制品吗?
I want to help you. I'm very good at this.
我想帮到你 我非常擅长这件事
There is nothing wrong with me. This is about him.
不是我有问题 是他有问题
Did my dad call you?
我的爸爸给你打过电♥话♥了吗?
Ask you to put me on the show?
让你选我上这个节目?
Because your dad is...?
因为你♥爸♥爸是...?
A team owner who knows that Darius
是一个团队的股东 他知道达利斯
has a contract negotiation coming up... Contract negotiation.
有一个合同要谈... 合同谈判
... and while he can't talk to him directly, I sure can.
... 可是他不能直接找他谈 而我能
So typical of him, you know...
这是他的惯用伎俩 你知道...
using me as bait to get what he wants.
就是利用我作饵去获得他想要的
I... I came on this show to get away from football,
我... 我来这个节目是为了离开橄榄球界
to get out of my father's shadow,
摆脱我父亲的势力范围
to create something separate for myself.
创造属于我自己的空间
Well, you should totally do that.
你完全可以这样做
This is America after all.
毕竟这里是美国
No. I'm just gonna fade into the woodwork
不 我正逐渐变成路人
until Darius sends me home.
直到达利斯把我打回老家
Quinn would never let Darius cut you.
奎因不会让达利斯淘汰你的
You know why? 'Cause you're what they call a "wifey."
你知道为什么吗? 因为你是被他们称为"老婆料"的
That is what everybody thinks. I am so not that girl.
那是大家以为的 我远不是那种女孩儿
Well, prove it. If you really want to go home,
证明给大家看啊 如果你真的想要回家
there is one thing pretty much every guy
有一件事是所有人都
across the board does not want their potential wife to do.
不希望发生在他们的潜在老婆身上的
Yeah? What's that? Screw their friends?
哦? 那是什么? 上了他们的朋友?
Go big and go home, baby.
要玩就玩大的 宝贝
Rachel. Yes?
蕾秋 嗯?
You're Rachel, right?
你是蕾秋 是吧?
Wow. You are totally cute,
哇哦 你好可爱啊
and can I just say, thank God.
我真是要说 感谢上帝
Everyone keeps saying how much we look alike.
大家一直在说我们两个有多像
Yeah, that's not exactly what they're saying.
人们好像不是这么说的吧
Hey, Rach. Hi.Just one second. What?
小蕾 嗨 等一下 怎么了?
Just want to know what you want to do about the rain.
下雨了怎么办啊
Seriously? Yeah.
你开玩笑吧? 没有
Seriously? You need to talk to Chet. Wait.I'm not talking to
真的? 你找切特谈吧 等等 我不会跟他...
You need to talk to Chet. It's totally embarrassing and completely inaccurate.
你得跟切特谈 真是大写的尴尬而且完全不对
I mean, I'm just wearing a ton of makeup.
我现在真是浓妆艳抹
Yeah. Totally.
没错 还真是
And I mean, is it really such a freakish thing to have
我的意思是 两个来自东海岸的
two smart, brown-haired,
聪明过人的棕发美女同时在这里
East Coast Jews in the same place?
有什么可奇怪的吗?
剧集 | 镜花水月(2015) | 导航列表