剧集 | 东邻西舍 | 导航列表
那是什么意思
What does that mean?
意思是 过了这么久
Well, that means, for the first time in a long time,
我终于成了最受宠的儿子
I'm the favorite son.
爱你 儿子
Love you, boy.
各位 我们到了
Hey, guys. We're here.
宝贝 你们能来我太高兴了
Hey, baby. So glad you could make it.
你就是克洛伊吧
So, you must be Chloe.
我是马蒂的妈妈 缇娜 很高兴见到你
I am Marty's mother, Tina. Nice to meet you.
我也很高兴见到你 巴特勒太太
It's nice to meet you, too, Mrs. Butler.
这个是给您的
Here. These are for you.
今天送花 明天就送孙子啦
Flowers today, grandbabies tomorrow!
很高兴再次见到你 克洛伊
It's good to see you again, Chloe.
还记得我妻子吧 你的卫生间密友
You remember my wife, your bathroom bestie.
这是我爸 卡尔文
And this is my father, Calvin.
你好
Hello.
很高兴见到你 巴特勒先生
It's nice to meet you, Mr. Butler.
马蒂跟我讲了很多你的事情
Marty's told me a lot about you.
真的吗
Really?
关于你的事情 他跟我们只讲了一件
He's only told us one thing about you.
-别这样 爸 -没关系的
- Dad, come on. - It's okay.
他只是很幽默
He's being funny.
我现在知道马蒂的幽默感是从哪儿来的了
Now I see where Marty gets his sense of humor.
你收藏了不少黑胶唱片啊
Look at this vinyl collection.
你也喜欢听这种唱片么
Oh, you like listening to records?
是啊 我觉得唱片听起来更柔和
Yeah, they just sound so much warmer.
小建议 不要点歌♥
Just a piece of advice: don't make any requests.
克洛伊 你是哪里人啊
So, Chloe, where are you from?
本地人 土生土长洛杉矶人
Here. Born and raised in Los Angeles.
我猜一下
Let me guess.
贝莱尔 比弗利山庄
Bel Air? Beverly Hills?
马里布[均为豪华社区]
Malibu?
其实是回声公园
Echo Park, actually.
那在道奇体育场附近
Oh, that's near Dodger Stadium.
是啊 你也是球迷么
Yeah! Are you a fan?
我开始看球的时候 汤米·拉索达还是瘦子
Oh, I've been going to games since Tommy Lasorda was skinny.
我家有赛季套票
You know, my family has season tickets.
你也可以跟我和马蒂一起去看球啊
Maybe you can come to a game with Marty and me sometime.
赛季套票 什么座位
Season tickets? Wh-Where are the seats?
场边 一垒侧
Field level, first base side.
场边
Field level.
我被界外球打过两次脸
I have been hit in the face by a foul ball twice.
好啊
Well, all right!
完了 我"最受宠"的位置不保
Aw, damn. There goes my "favorite son" position.
也许你也应该找个白人女友
Maybe you should get a white girlfriend.
我坐哪
Where should I sit?
要不你坐我旁边吧
Why don't you sit here next to me,
就像看道奇队比赛时一样
just like we're gonna do at those Dodger games.
大家都坐好了吧
So, I guess we're all set.
你们坐那还好吗 葛罗弗和马尔科姆
You good over there, Grover and Malcolm?
还行 妈
Yeah, Ma!
我挺好的
I'm doing great.
你输得够惨
When you fall, you fall hard.
开动前 我想谢谢各位的光临
Okay, so, before we eat, I just want to thank everyone
尤其是你 克洛伊
for being here, especially you, Chloe.
既然你是我们的客人
Oh, and since you're our guest,
要不你来带我们祷告吧
why don't you go ahead and lead us in grace.
你都没让我做过祷告
Never asked me to say grace.
爸 非常感谢你
You know, Dad, that-that's really nice of you,
但我觉得你给克洛伊太大压力了
but I think it might be a lot of pressure to put on Chloe.
要不还是别人来吧
Maybe someone else should do it.
我很乐意 我们手拉手
Love to. Okay, let's all hold hands.
戴夫 戴夫
Dave. Dave.
不要觉得有压力
Aw, don't feel any pressure.
上帝不需要什么华丽的辞藻
God doesn't need anything fancy.
不是我觉得压力太大
It's not that I feel too much pressure.
我只是觉得可能换别人来做
I just think it might be more appropriate
更合适
if someone else did it.
-我非常乐意 -好了 戴夫
- Ooh, again, all over it. - Okay... Dave.
为什么让你来不合适
Well, why wouldn't it be appropriate for you?
因为我不信上帝
Well, because I don't believe in God.
我知道了
I see.
和耶稣一样 我东山再起了
And just like Jesus, I'm risen again.
晚餐很美味 巴特勒太太
Food's delicious, Mrs. Butler.
知道吗 妈妈 克洛伊厨艺也很好
Yeah, you know, Mom, Chloe's quite a cook, too.
她喜欢道奇队 还会烧菜
She likes the Dodgers and she can burn?
她会烧起来的[下地狱火海]
She'll be burning, all right.
克洛伊 你是哪个方面的科学家
So, Chloe, what kind of scientist are you?
我是天体物理学家
I'm an astrophysicist.
我想说这不是火箭科学 但是
I'd say it's not rocket science, but...
基本上就是研究火箭的
it's basically rocket science.
这丫头真逗
Girl's funny, huh?
我想听听你为什么不信上帝
I would like to hear why you don't believe in God.
作为一名科学家
Well, it's just that, as a scientist,
我只相信事实
I have to go where the facts lead me,
而现在没有经验证据证明神灵的存在
and... there's no empirical evidence of a higher power.
这想法很有意思 你不觉得...
That's an interesting opinion. Don't you th...?
的确 对吗 戴夫
Y-Yeah, it sure is. Right, Dave?
当然了 马尔科姆 你觉得呢
Absolutely. Malcolm, what do you think?
我觉得精彩极了
Oh, I think it's great.
这么说如果有了经验证据
So if you got some empirical evidence,
-你就会信 -当然
- would you believe? - Sure.
不过我觉得不可能会有证据
But I don't think there's ever gonna be
证明空中住着一位长着胡子的老人
any evidence of an old, bearded man who lives in the sky,
像施魔法一样给人们祝福
granting wishes like it's magic.
"像施魔法"
"Like it's magic"?
缇娜做的甜点才像施了魔法一样
You know what's magical is Tina's desserts.
宝贝 我去准备上甜点
You know, baby, I will go get it ready.
马蒂 能来厨房♥帮我下吗
Marty, would you come help me in the kitchen, please?
-马尔科姆可以去的 -马蒂
- You know, Malcolm could... - Marty!
在你发现克洛伊不信教之前都还挺顺利的
That was going great till you found out Chloe was a heathen.
马丁·劳伦斯·巴特勒
Martin Lawrence Butler.
你怎么找了一个不信上帝的女孩
What are you doing with a girl who doesn't believe in God?
她不信上帝
Just because she doesn't believe in God
并不代表她不是好人
doesn't mean she's not a good person.
我没说她不是好人
I didn't say she wasn't.
那你觉得她是好人
So you think she's a good person?
当然不是了 她都不信上帝
Of course I don't! She doesn't believe in God!
你怎么能这么主观
How can you be so judgmental?
圣经有云"不要论断人 以免被他人论断"
The Bible says, "Judge not, lest you be judged.
别给我引用圣经 小子
Don't you throw scripture at me, boy.
我是你妈 圣经说了我想论断谁都行
I am your mother. And the Bible says I can judge whoever I want.
告诉我出自哪里
Tell me where it says that.
《哥林多前书·缇娜第二章》
First Corinthians, Second Tina.
这是我最喜欢的章节
It's my favorite verse.
你这样我没法跟你谈
See? I can't talk to you when you're like this.
不 不 你想去哪
No, no, where do you think you're going?
-我们要走了 -别想
- We're leaving. - Oh, no.
你得待在这 听我说完
You're gonna stay here, and you're gonna listen to me.
为什么 你又不听我说
Why, when you won't listen to me?
行啊 走吧
Fine. Leave.
反正她也不会喜欢甜点的
She wouldn't like dessert anyway;
老娘做的是天使蛋糕
it's angel food cake!
卡尔文 你又在换机油吗
Hey, Calvin, are you changing the oil again?
是啊
Yeah.
你不是上周才换了吗
Didn't you do that last week?
不要再跟踪我了 戴夫
Stop stalking me, Dave.
缇娜的事已经够我烦了
I already got enough on my plate with this Tina thing.
她还在生马蒂的气吗
She's still upset about Marty, huh?
是啊 现在她生我的气了
Yeah. And now she's upset with me.
为什么
Why?
剧集 | 东邻西舍 | 导航列表