剧集 | 海豹突击队 | 导航列表
when you're gone.
我也想做到尽善尽美
I wish I could do it all perfectly.
我还可以申请公共贷款
I could still apply for CommonBond,
但是有一笔申请费用
but they have an origination fee.
-申请费用 多少钱 -不知道
- Origination fee, great. How much does that cost? - Don't know.
我完全不知道这都是什么意思
I-I don't know what any of it means.
妈妈肯定知道
Mom would know.
对 妈妈肯定知道
Yeah. Mom would've known.
知道吗 我喜欢"工作的丽莎"
You know, I like the "Work Lisa,"
也绝对喜欢"派对上的丽莎"
definitely like me some "Party Lisa,"
但是
but...
我跟你说
I'll tell you what,
好像最喜欢这个丽莎
kind of like this Lisa the best.
你喜欢穿着运动裤 不化妆
Oh, you like this sweatpants, no makeup,
狂吃草莓的丽莎
gorging on strawberries Lisa?
对
Yeah.
你为什么买♥♥这么多草莓
Why do you have so many strawberries?
我需要那个木箱
Oh, well, I needed the crate.
-木箱 -对 因为
- The crate? - Yeah, 'cause...
我觉得我 那个
You see, I thought I'd, uh, well...
我 我
I-I...
我给你准备了个
I got you, like, a...
就像是个
Well, it's like, uh...
抱歉
Uh, oh, sorry.
告别礼品箱
It's a going-away pallet.
给你的
It's for you.
大的那个 那个是
Uh, the-the big one there, that's-that's, those are,
那些是顶级巧克力
those are top-notch chocolates.
在军官预科学校里肯定是硬通货
I'll bet they're good currency in OCS.
就像监狱里的烟一样
It's like cigs in prison.
没准能让你免于被捅
Might save you from getting shivved.
我觉得军官预科学校里没有那么多持械斗殴
I don't think there's a lot of knife fights going down at OCS,
但是 谢谢你
but, um, thank you.
保持靴子的光亮
Keep them boots shiny.
好 谢谢
Okay. Thank you.
这个是认真的吗
Are you serious right now?
《军官与绅士》
Officer and a Gentleman?
这个电影超赞
It's a damn fine film.
但是现在想想 上军官预科学校
Although, now I think of it, it does seem to make OCS,
也是个成熟的时机去邂逅浪漫
you know, a little ripe for romance.
你是不是觉得
Do you just think that, like,
每个男的都想勾引我
every man is trying to seduce me?
一个就够了
Just takes one.
-你是有话想说吗 -没有
- You trying to say something? - No.
那个 有
Uh, well... yes.
我想 也许
I-I was thinking, maybe,
我可以 我可以撕掉
I would, I would tear up my punch card
马尼拉娱乐会所的会员卡
to the Pleasure Palace in Manila.
只要我不在某些身材热辣的考生身上
As long as I don't play "Find my car keys"
玩找车钥匙的游戏 对吗
on some hot candidate's body, right?
对
Yeah.
我接受
I'm good with that.
-丽莎 -桑尼
- Lisa... - Sonny.
什么都别说了
Don't say anything else.
-好 -好
- Okay. - Okay.
好 我要在这待一阵子
Yeah, okay. Yeah, I'm gonna be down here for a bit.
随时保持联♥系♥ 我先挂了 好
Ring me whenever. I got to go. Yeah.
我妹妹 她
My sister. She, uh...
我搬回来她不太开心
she wasn't too hip on me moving back down here.
我喜欢这个地方
Love the place.
还是要谢谢你
Thanks again.
没事 不是什么大不了的 这里
Yeah, no, it's... no biggie. No, this is... this is it.
这也不是特别好 你站在这
It's not much, you know, and you can kind of see
就能把家里看个遍
the whole place from right here.
不过在这待着你别见外
But help yourself to whatever you need.
管道有点堵 所以我
Um, plumbing's a little gunked up, so I...
我这有个疏通器
I got a, uh, a snake.
就在水槽下面 要是你
It's underneath the sink if you...
你没事吧
You all right?
我好像把手♥机♥落在车上了
I think I left my-my phone in the car.
你刚刚还打电♥话♥来着
You were just on it.
对啊
Right.
刚刚是我妹妹 她总给我打电♥话♥
It's just my sister, she, uh, she calls a lot.
其实 我 我爸爸他
The thing is, my, uh, my dad, he...
他两个月前去世了
he died two months ago.
抱歉 那她一定很难过吧
I'm sorry, man. I'm sure that's, I'm sure it's hard on her.
我更难过一点 女人更善于应对离别
It's harder for me. Women are better at loss.
男人就一点头绪都没有 女人能够处理好
Men don't have a clue. Women process it.
我们只想武力宣泄
We just want to punch something.
我不接的话她会担心的
She gets worried if I don't answer.
她是个 是个好妹妹
She's... she's a good sister.
调度不错
Gucci deployment.
-我都嫉妒了 -是啊 你也知道
- I'm jealous. - Yeah, you know.
说实话 我现在有点想去出任务了
I'm kind of in the mood to fight right now, if I'm being honest.
我懂的 让脑子里有别的事
I get it. Keeps the mind occupied.
但相信我
But trust me,
一点小乐趣能带来很多的好处
a little bit of fun can do a world of good.
印太司令部的驻派可不能浪费
A PACOM deployment is a terrible thing to waste.
-宝贝 是时候... -他来了
- Hey, babe, it's about time to get on... - There he is.
梅尔牧师
Pastor Mel.
我想着能过来看看
Hey, just thought I'd drop by.
好久不见了 雷
Haven't seen you in a bit, Ray.
我忙着为一个驻派做准备
Yeah, well, uh, I've been busy getting ready for deployment.
我猜你只好满足于
Yeah, well, I guess you're gonna have to content yourself
拿本圣经在基地学习了是吧
with having Bible study on base then, huh?
差不多吧
Yeah, something like that. Um...
怎么回事 发生什么了
Uh, what is this? What's... what's going on?
我们只是在想要给贾米拉挑个洗礼的日期
Well, we just thought we'd set a baptism date for baby RJ.
我不知道
Uh, I don't know.
听着 我和奈玛会处理所有的细节
Well, listen, Naima and I will handle all the details.
挑个合适的时间
You know, we'll figure out a good time,
当然了 是在你的驻派之后
after your deployment, of course.
不 我的意思是
No. I-I mean,
我是说 我不确定
I mean, I don't know. I, uh...
我...
I...
梅尔牧师
You know what, Pastor Mel,
这真的不是个好时机
this r-- this really isn't a good time right now.
你觉得
You think maybe I could, uh,
我能和我妻子谈谈吗
talk to my wife?
单独谈谈
Alone.
当然 反正我还要和别人会面
Of course. Of course. I have another appointment anyway.
我会为你祈祷的 雷
I'll be praying for you, Ray.
-你疯了吗 -你说什么
- Have you lost your damn mind? - Excuse me?
你把他找过来埋伏我吗
You bring him over here to ambush me?
没有 他只是顺路过来 就像他说的那样
No, he dropped in, like he said,
因为他很担心你
because he's worried about you.
-他担心我 -他不是唯一担心的人
- He's worried? About me? - He's not the only one.
你最近喝太多酒 忽略你的家庭
Y-You're drinking too much, ignoring the family.
发生什么了
I mean, what is going on?
什么也没发生 奈玛
Nothing's going on, Naima.
队伍比之前更需要我
All right, the team's needed me more than usual.
每个人都在经历很多事情
Everyone's going through a lot right now.
-你不愿意跟我说 -关于什么
- Well, you won't talk to me. - About what?!
墨西哥
Mexico.
在墨西哥发生了什么
What happened in Mexico?
没有 在墨西哥什么也没发生
Nothing. Okay, honey? Nothing happened in Mexico.
好吧 那你为什么不想让贾米拉接受洗礼呢
Okay. Well, how about why you don't want RJ to be baptized?
你为什么那么在意呢
What do you care about it anyway?
奈玛 你甚至都不相信上帝
Naima, you don't even believe in God.
你这样的人为什么这么在意那种事
What does someone like you care about something like that?
这不是你
剧集 | 海豹突击队 | 导航列表