剧集 | 海豹突击队 | 导航列表
袭击他的车辆
Ambush vehicle.
我们可以在这埋伏等着他的护卫队
All right, so we can set up here and wait for the convoy.
他们什么都察觉不到
They're not gonna be expecting anything.
不 在本加拥有巨大权力的国家里 不会
No, not in a country where Benga commands so much power, no.
我去安排本地车辆做好准备
I'll get the indig vehicles ready on the ground.
好了 九个小时之后落地
All right. Nine hours till we land.
都知道该干什么 去休息会吧
Y'all know what to do. Let's get some rest.
老杰
Hey, Jace.
-怎么了 -等等
- Yeah. - Hey, hold up.
对不起 我一直想着去你家看看
Hey, look, man, I'm sorry. I-I've been meaning to stop by.
孩子们 孩子们怎么样了
How are the... how are the kids?
孩子们 艾玛被帝势录取了
The kids. Uh, Emma got into Tisch.
真的吗 那对她挺好的
Wow. Really? I mean, that's great for her, right?
那是所艺术学校 雷
It's an art school, Ray.
-我知道 -艺术学校能学到什么
- Yeah, I know. - What are you gonna do in art school?
他们没有 不学历史
Like, what, they don't... There's no history,
不学数学 可拉倒吧
there's no math. I mean, come on, it's...
还在纽约 你知道那离咱们多远吗
it's in New York City. Know how far that is away from us?
我还以为她要上个本地的学校呢
I thought she was gonna be somewhere local.
她可以待在家 照顾小麦
You know, she could stay at home, take care of Mikey.
但是这事可能没戏了
But that's not happening probably.
对不起 我是有点不讲道理吗
I'm sorry, but am I... am I being unreasonable?
-可能吧 -可能
- Maybe. - Maybe?
对啊 你知道我能确定的是什么吗
Yeah, maybe. You know what, what do I know?
我♥操♥心纸尿裤的事
I'm concerned about diapers.
你操心艾玛的离开的事
You're concerned about Emma leaving.
但我知道的是 兄弟
But what I do know, brother,
她不会有事的 因为她是你女儿
is that she's gonna be good 'cause she's your daughter.
金沙萨
刚果民♥主♥共和国
作战中心 我是B1 经过塞班阶段
Havoc, this is 1. Passing Saban.
收到 B1 经过塞班阶段
Copy, Bravo 1. Passing Saban.
全体注意
Attention on deck.
继续
Carry on.
所有人 这位是来自刚果军队的
Everyone, this is General Sunda
桑达上将
of the Congolese Army.
他将会负责此次任务
He'll be overseeing the operation.
长官 我在侦查监视设备上发现了目标车辆
Sir, I've got the target vehicle on ISR.
路虎负责保障安全
All right. Range Rover's running security.
奔驰才是用来坐人的
Mercedes is the limo.
他不一定在前面的车里 但是有可能
Doesn't mean he's in the lead, but it's likely.
我不想在这场任务中做什么假设
I don't want to assume anything in this operation.
我们只有一次机会拿下他
We get one chance at this guy.
长官 我有发现 你看这个
Sir, I'm seeing something. Take a look at this.
本加喜欢抽雪茄
Benga's a cigar smoker.
本加在前面的车里
Benga's in the lead vehicle.
B1 请注意
Yeah. Bravo 1, be advised.
本加在前面的车里
Benga's in the lead vehicle,
他们马上就到了
and they are coming in hot.
走吧 打他们一个措手不及
Let's go. Let's take 'em out before they know what hit 'em.
A计划到此为止
So much for plan "A."
B5 去左边 把后面的车搞定
Bravo 5, split left, take out the follow car.
收到
Copy that.
老大 他们跑了 要去包抄吗
Boss, they're bugging out. You want us to circle back?
不 跟住本加
Negative. Stay with Benga.
布罗克 地狱犬
Brock, Cerberus.
小伙子 该工作了
Hey, buddy, time to go to work.
准备好了
Ready!
放它过去
Send him.
拿下他
Get him!
抓住这条狗 抓住这条狗
Get the dog, get the dog, get the...
好了 好了
Here, here!
抓到了
Jackpot.
作战中心 我是B1 经过大熊阶段
Havoc, this is 1. Passing Bear.
这附近要是有个医疗中心给你缝合一下
Be nice if there was a new medical center around
是不是还不错
to stitch you up, huh?
不对 你把那地方炸了
Oh, damn. That's right. You bombed it.
那些美♥国♥佬♥不知道自己在掺和什么
Those Americans had no idea what they were stepping into.
这里武力说了算
The forces at play here.
你们这些士兵也同样健忘
You soldiers are equally oblivious.
B1 我是作战中心 干得漂亮
Bravo 1, this is Havoc Base. Nice work.
前往3号♥集♥合♥点
Proceed to the drop-off at rally point 3.
作战中心 我是B1 有人受了点小伤
Havoc, this is 1. We got a slight medical situation.
两分钟后才能行动
Need two minutes before we start to move.
收到 目标还是自己人
I copy medical situation. Tango or Sierra?
不是我们的人
It's not one of ours.
收到 B1
Copy, 1.
沿路十九公里是转移地点
Transfer site's 19 klicks down the road.
你跟紧点 别出状况
Hey, you stay close. Don't want any surprises.
-我会紧跟着你 -好的
- I'll ride behind you. - Yep.
你根本不知道我能给你带来什么
You have no idea what I can give you.
让他闭嘴
Shut him up.
我可以把谁给你
Who I can give you.
让他闭嘴 雷
Shut him up, Ray.
加迪尔·坎德 他还活着
Gadiel Kande. He is alive.
他死了 我们都知道 他死了
He's not alive. We know where he is. He's in pieces.
我会告诉你去哪找他
I will tell you where to find him.
七月一号♥早晨 基瓦市场
Morning of July 1. Kiva Market.
监控相机
The security camera
拍到了我和我见的人
will show me and the man I met with.
坎德
Kande.
你们想抓坎德的话 得快点了
If you want Kande, you must hurry.
他一听说你们来了
He will soon hear of your presence
就会从藏匿处转移
and move from his hideout.
情报说坎德在空袭中消失了
Intel says Kande was vaporized in an air strike, boss.
他在给我们提供一个大消息
He's feeding us a big, steaming pile of bull.
确切得奇怪的消息
Oddly specific bull.
作战中心 这里是B1
Havoc, this is 1.
本加在那里
There's Benga.
至少故事的一半是真的
Well, at least half the story's true.
天呐 那是坎德
My God, I think that is Kande.
在他被杀之后的六个月 这代表着
Six months after he was killed, which means...
是的 崔斯克上将
Yeah, it does. General Trask?
视频确认了他说的是真的
Video appears to confirm the story.
-你说什么 -坎德还活着
- What are you saying? - Kande's alive.
他从空袭中活了下来 本加说的是实话
He survived the air strike. Benga's telling the truth.
不可能
That can't be.
他就在那儿 那是他 长官
He's right there. That is him, sir.
不能让人知道坎德还活着
No one can find out that Kande survived.
那会鼓舞他的追随者们
His followers will be emboldened.
让那片区域更不稳定
It will further destabilize the region.
我们必须解决他
He must be dealt with.
我们的人抓了本加
Our team still has Benga.
这可能是唯一办法了
Could be our only way.
我要那个王八蛋
I want that son of a bitch
立刻把他知道的一切告诉我
to tell us everything he knows. Now.
你有两分钟
Hey. You got two minutes
把你知道的坎德的事都告诉我
to tell me everything you know about Kande.
-开始 -我能得到什么呢
- Go. - And what do I get?
这不是我的地盘
That's not my department.
你明白吗 我要交给你的人
You understand, the man I'm handing you,
是下令杀那些美国人的人
he's the one that ordered those Americans killed.
还有上个月那些记者
And the journalists last month.
还有那所女校发生的不愉快的事
And the unpleasantness at that girls' school.
作为一个死人 坎德有着前所未有的权力
As a dead man, Kande is more powerful than ever.
这样的人值得更高的价码
Such a figure demands a high price.
他在废话些什么呢
Why the hell is he wagging his jaw talking so much?
确实有很多要说 桑尼
Yeah, it is a lot of talk, Sonny.
有很多要说
It's a lot of talk.
直到他带我们找到坎德
Until it leads us to where Kande is.
莱蒙尼尔营
吉布提
剧集 | 海豹突击队 | 导航列表