剧集 | 天蝎(2014) | 导航列表
has the amperage to do all that.
不足以产生这样的磁场
Yeah, I'm sorry.
很抱歉
I know you wanted to believe in those visits
我知道你很想相信
from your grandfather.
你祖父的经历
No, it's okay.
不 没关系
I wanted it proved or disproved, so...
我是想找到实锤证明是真是假 所以
Scorpion did its job.
天蝎完成了这个任务
Just find out who set up the antenna,
找出这个天线是谁安装上去的
and then remove it immediately.
然后立即将其取下
Then we can end this charade.
然后我们就能终结这个小把戏了
FollowShip's been the leader in autonomous shipping for years.
轮船追随者数年来一直都是自动航运中的佼佼者
We installed that antenna.
天线是我们搭建的
"Using technology similar to self-driving cars
"利用类似于无人驾驶汽车的技术
"to deliver millions of gallons
运输数百万加仑
of liquid natural gas without a crew."
液态天然气而不用一名船员"
That means they make ghost ships, Sly.
也就是说他们是制♥造♥幽灵船的 希尔
Our vessels navigate
我们船舶的导航系统
preprogrammed routes, and they avoid obstacles
会预设航线 船载感应器
thanks to onboard sensors.
能使船只躲避障碍物
Then, within 100 miles,
位于160千米之内的
an antenna in the destination port
目的港口的天线
beams directional instructions
能向船只发射方向指示
to guide them safely into harbor.
令船只安全抵达港口
When you leased the antenna space from the Queen Mary,
当你们租用玛丽皇后号♥上的天线空间时
did you take into account its copper degaussing coil?
有没有考虑到它上面有铜质的消磁线圈
Uh, no.
没有
Or the copper bed frames in most of the rooms?
还有船内多数房♥间的床架都是铜质的
That could cause interference with the antenna.
这些对天线产生干扰
And create a very strong EMF.
产生非常强烈的磁场
Copper's a great conductor.
铜的传导性非常好
We really haven't seen any problems.
我们真的觉得没有什么问题
Other than three days' worth of people hallucinating?
除了接连三天有人产生幻觉
Now, have any of your autonomous ships
目前为止 你们有多少艘无人驾驶船只
utilized the Queen Mary antenna yet?
使用了玛丽皇后号♥的这种天线
The first one passed the 100-mile mark 30 minutes ago.
30分钟前第一艘通过了160千米标记处
Oh, no.
不
"Oh, no"? Oh, boy.
"不" 天呐
We've got a ship that should've turned
有艘船本应在一小时前
toward Long Beach an hour ago.
转向长滩
But it's heading toward Malibu.
但现在朝马里布驶去了
You must have a manual override.
你们肯定还有手动操控
Yes.
有的
Oh, no.
不
That's two "Oh, noes." What's going on?
你说了两遍"不"了 发生什么了
The electrical interference scrambled
电子干扰扰乱了
your ship's electronics, didn't it?
你们的船的电子系统 不是吗
No, uh, th-this has nothing to do with electronics, okay?
不 这个电子系统没关系 好吗
This is an unmanned ghost ship heading to shore.
这是无人的幽灵船只自己驶向海岸
Coming to take revenge for us
它是要来向我们复仇
mocking the spirits of the Queen Mary.
因为我们对玛丽皇后号♥上的鬼魂不敬
Oh, will you stop with that nonsense?
你能别再胡扯了吗
Sydney, the speed and location of the ship, please?
希德尼 请告诉我那艘船的速度和方位
56 nautical miles northwest of L.A.,
洛杉矶西北方向104千米
15 knots.
28千米每小时
I'm filming this.
我要把这段拍下来
In 40 minutes, that ship is going to run aground
40分钟内 那艘船就会
on the Malibu coast.
在马里布海滩搁浅
How much cargo is it carrying?
油轮上载有多少货物
20 million gallons of toxic and explosive liquid natural gas.
2000万加仑有毒且易爆的液体天然气
Spill that size would make
若这等数量的天然气泄漏了
the Exxon Valdez look like a drop of olive oil.
那埃克森瓦尔迪兹号♥的泄漏事故简直不值一提
I have a visual on the tanker.
我看到油轮了
I'm into FollowShip's operating system.
正在进入轮船追随者的操作系统
Now, I've done everything I can think of
我已经用尽办法
to take control of the ship using the remote override.
利用远程覆写管控油轮
There's no way to communicate with this vessel.
无法与油轮建立通讯
All right.
这样吧
We commandeer a chopper from the local PD,
我们征用一架当地警方的直升机
land on the ship, and shut it down.
降落在油轮上 将其关闭
That's impossible.
行不通
The control center is sealed behind five-inch steel doors.
控制中心被1.5米的钢门封闭
Anti-piracy measure.
为防海盗而设
That's three hours of cutting with a plasma saw.
用等离子电锯锯开要花三小时
That's too long. Then let's yank down the antenna
耗时太久了 那我们就把天线扯下来
and move it away from the copper on the ship.
让其远离船上的铜线
No, it'll take hours to recalibrate that antenna.
不行 重新校准天线要花数小时
By then, every grommet at Surfrider will be hip deep in Texas tea.
等校准好 天然气早就泄漏得到处都是了
Don't touch the antenna.
别动天线
If the problem is the interference from the Queen Mary's antenna,
如果问题在于玛丽女王号♥天线产生的干扰
then we don't move it,
那我们就不能扯掉天线
we boost it. I'm sorry.
而是应该放大其信♥号♥♥ 打断一下
H-How does increasing the source of the problem fix anything?
放大问题源头的信♥号♥♥怎么能解决问题呢
If we boost the antenna's signal,
如果我们放大了天线信♥号♥♥
it will cut through the copper's interference.
就能切断对铜线的干扰
Uh, it's like, uh, turning up a flashlight's brightness in a fog.
就像在迷雾中增大手电筒的亮度一样
In order to cut through an EMF that strong,
要想切断如此强烈的电磁场
we need to boost the antenna's signal by ten.
我们得将天线的信♥号♥♥放大十倍
But where do we get the source for that much juice
但我们怎么在不到四十分钟时间里
in less than 40 minutes?
找到能产生那么大电量的东西呢
Wait. We're standing on a source.
等下 我们这不就站在这东西上面吗
The engines.
引擎
The Queen Mary was one of the fastest ships
玛丽女王号♥是穿越大西洋
to make the Atlantic crossing.
最快的船只
She's right.
她说的对
The lower deck basically houses a steam power plant.
下层甲板基本上就是个蒸汽动力装置
That hasn't operated in 50 years.
五十年来都没运转过了
You think you can get it running again?
你能让其再次运转吗
Cabe.
凯布
Look who you're talking to.
也不看看我是谁
I can't get it running.
我没法让它运转起来
Come on. You were cocky a minute ago.
拜托 一分钟前你还很自信呢
That's before I saw the boiler up close,
我刚才是没看见这里的锅炉什么样
and it's ancient history.
也不知道这些部件年代都这么久远了
Plus, all that's left in there is a heavy fuel oil,
而且 这里只有重油
deep at the bottom of the tank.
还都在油箱底部
Probably nothing but sludge.
可能早变成油泥了
Tanker's eight miles from spilling off the coast.
油轮还有9.6千米就要触岸了
Are you saying there's no way to get that engine started?
你的意思是 没办法让引擎运转起来吗
Well, if the burner lights, it'll heat the boiler.
如果能点燃炉盘 就能加热锅炉
That will run the turbochargers,
就能使涡轮增压器运转起来
then we might have juice.
我们就能获得电源了
Lots of variables, low odds.
变数太多 成功率太小了
L.A. Coast Guard is on maneuvers in San Diego.
洛杉矶海岸警卫队现在圣地亚哥演习
It sent a ship big enough to intercept the tanker,
他们派出一艘大船前去拦截油轮
but it won't be there for an hour.
但要一个小时才能到
I'm hearing a hiss from the gas pipes,
我听到燃气管内有动静
and smelling fuel.
还闻到了燃油味
I can't tell if the concentration's
我不确定燃料的浓度
high enough to ignite-- fingers crossed.
是否足够点燃锅炉 祈祷能行吧
Come on.
加油啊
Guys, I don't know if, uh...
各位 我不知道是否...
We got fire!
点起火了
Blakely, can you get out of my way?
布雷克利 你能别挡路吗
There's no ghosts here. You can't prove that.
这里没有鬼魂 你无法证明
Let's just get these cords connected and down to Happy.
把这些电线连好 给乐乐递下去
You sure these extension cords can carry enough juice?
你确定这些延长电线能传输足够的电量吗
Heads up, Cabe.
注意接线 凯布
I'm not worried about the modern extension cords,
我倒是不担心这些现代的延长电线
it's this outdated flame-broiler that has me concerned.
我担心的是这个老旧的锅炉
But here goes nothing.
但只能放手一搏了
剧集 | 天蝎(2014) | 导航列表