遵命
We obey.
- 我们要去哪里?u3000u3000 - 你被我们的领袖传唤
- Where are we going? - You have been summoned by our leader.
正合时机!
Oh, and about time, too.
(SNORTING)
- 我把这个人给你带来了 - 我猜...你是主管?
I bring you the human.
- I take it you're in charge? - Correct.
正确,我是Dalek Sec
I am Dalek Sec. Leader of the Cult of Skaro.
Skaro信徒的领袖
那么我的主人Sec,我很荣幸见到你 自从你们第一次跟我联♥系♥以来...
Then, my Lord Sec, I am honoured to meet you.
Ever since you first made contact with me,
把你们的思想发送到我意识的角落 用那些影像那些主意吸引着我
transmitting your thoughts into the corners of my mind,
tempting me with such images, such ideas,
- 先生,我一直都梦想着那些... - 停止说话u3000u3000u3000u3000u3000u3000u3000u3000u3000u3000u3000
oh, sir, I'd always dreamt that together...
Cease talking.
- 我只是想让你知道我有多感激 - 我说停止!u3000u3000u3000u3000u3000u3000u3000u3000
I just wanna let you know how grateful I am...
I said cease!
奴隶们! 抓住这个人
Slaves! Secure the human.
但你不需要这么做,我站在你们这边
But you don't need to do that, I'm on your side.
我跟你们一起工作
I'm working with you. I'm your partner! I'm your friend!
我是你们的助手!我是你们的朋友!
我们已经过了半英里了
We're way beyond half a mile. There's no collapse, nothing.
没有什么塌方,什么都没有
那个叫Diagoras的混♥蛋♥在撒谎吗?
- That Diagoras bloke, was he lying? - Looks like it.
- 看上去是这样u3000u3000u3000u3000u3000u3000u3000 - 那么他为什么派人下来这里?
So Why'd he want people to come down here?
Solomon,你们两个先回去 我自己走更快
Solomon, I think it's time you took these two back.
I'll be much quicker on my own.
- 那到底是什么? - 有人吗?u3000u3000u3000
(SQUEALING)
- What the hell was that? - Hello?
如果是失踪的人呢?
- Shh! - SOLOMON: Frank!
What if it's one of the folk gone missing?
你一个人下来这里会吓疯的
You'd be scared, half mad down here on your own.
- 你认为他们还活着?u3000u3000u3000u3000u3000u3000u3000u3000u3000u3000 - 我们没看到任何尸体,也许他们只是迷路了
You think they're still alive?
Heck, we ain't seen no bodies down here. Maybe they just got lost.
(SQUEALING)
- 我从没听过有人发出那种声音 - 它从哪里来?u3000u3000u3000u3000u3000u3000u3000
I never heard nobody make a sound like that.
Where's it coming from?
听起来不止一个
FRANK: Sounds like there's more than one of them.
- 这条路?u3000 - 不,那条路
- This way? - No, that way.
博士...
Doctor.
你是谁? 你迷路了吗?
Who are you?
FRANK: Are you lost?
你能听懂吗?
Can you understand me?
我一直在想在这下面迷路的人
I've been thinking about folk lost down here.
没关系,Frank,待在后面 让我去看看
It's all right, Frank, just stay back. Let me have a look.
他说到了重点,我的朋友Frank
He's got a point, though, my mate Frank.
我会很讨厌一个人被困在这里
I'd hate to be stuck down here on my own.
但我们认识出路
We know the way out. Daylight. If you come with us.
日光,如果你跟我们走...
但你是什么?
Oh, but what are you?
那是不是...
Is that some kind of carnival mask?
某种狂欢节面具?
不,那是真的
No, it's real.
对不起,但听我说
I'm sorry.
But listen to me. I promise I can help.
我保证我能帮上忙
谁对你这么做的?
Who did this to you?
博士...
Doctor, I think you'd better get back here.
我想你最好回来这里
博士!
- Doctor! - Actually, good point.
实际上是...
不错的建议
- 他们在跟着你...u3000u3000 - 是的,我注意到了,谢谢
- They're following you. - Yeah, I noticed that, thanks.
那么... Martha
Right, then, Martha, Frank, Solomon.
-Frank,Solomon -什么?
我想...
- MARTHA: What? - I think, um, basically,
主要是...跑!
Tun!
- 我们去哪里? - 这边!u3000u3000u3000
- Where are we going? - This way!
那有个梯子! 快来!
There's a ladder. Come on!
Frank!
Frank!
快来,Frank,快来...
- Come on, Frank. - Come on.
我抓到你了,来吧! 加油! 加油!
SOLOMON: I got you.
Come on! Come on!
- Come on! - Frank!
Frank! 不!
- Frank! - No!
- 我们不能去找他u3000u3000u3000u3000u3000u3000u3000u3000u3000u3000u3000u3000 - 我们得回下面去!我们不能就这么扔下他!
- We can't go after him. - I've got to go back down!
- We can't just leave him. - No, I'm not losing anybody else!
不! 我不要再失去别人! 那些怪物来自地狱!
Those creatures were from hell! From hell itself!
来自地狱! 如果我们去找他, 他们会抓住我们所有人!
If we go after him, they'll take us all! There's nothing we can do.
我们无能为力
我很抱歉
I'm sorry.
好了,给我举起手来!
All right then, put 'em up!
举起手来!不是开玩笑
Hands in the air and no funny business.
现在告诉我,你们这些笨蛋
Now, tell me, you shmucks,
你们把Laszlo怎么了?
what have you done with Laszlo?
- Laszlo是谁?u3000 - Laszlo是我男友
- Who's Laszlo? - Laszlo's my boyfriend.
- 曾是我男友u3000u3000u3000 - 直到他两周前失踪
Was my boyfriend until he disappeared two weeks ago.
没有信件,没有再见,什么都没
No letter, no goodbye, no nothing.
而我不蠢,我知道有些男人只是个猪 但我的Laszlo不是
And I'm not stupid. I know some guys are just pigs, but not my Laszlo.
我是说哪个男人会请你去见他妈妈 然后就跑掉了呢?
I mean, what kind of guy asks you to meet his mom before he vamooses?
如果你能把枪放下会好一些...
(STAMMERING) Might...might just help if you put that down.
Huh?
当然
Oh, sure.
(EXCLAIMS)
拜托,那不是真的,只是个道具...
Oh, come on, it's not real. It's just a prop.
- 有时也用矛枪u3000u3000u3000u3000u3000u3000u3000u3000u3000u3000 - 你认为Laszlo发生了什么事?
- It was either that or a spear. - What do you think happened to Laszlo?
我希望自己知道
I wish I knew. One minute he's there, the next, zip, vanished.
一分钟前他还在那里,下一分钟就消失了
听我说,你叫什么?
- Listen, what was your name? - Tallulah.
-Tallulah -Tallulah - 三个L和一个H - 好的u3000u3000u3000u3000u3000
- Tallulah. - Three "L's" and an
我们可以想办法找Laszlo... 但他不是唯一一个失踪者
Right. We can try and find Laszlo, but he's not the only one.
- 每天晚上都有人失踪 - 而且还有怪物u3000u3000u3000
There are people disappearing every night.
And there are creatures. Such creatures...
那些怪物...
你说的怪物是什么意思?
- What do you mean, creatures? - Look, listen, just trust me.
听我说,相信我,所有人都有危险
Everyone is in danger. I need to find out exactly what this is.
我需要弄清楚这个到底是什么
因为这样我才能知道我们是在对付什么
Because then I'll know exactly what we're fighting.
Yeuch!
这个怎么样? 在后台找到的
- How about this? I found it backstage. - Perfect.
太好了,正是我需要的电容器
It's the capacitors I need.
我正在为这个小怪物做 一个简单的小DNA扫瞄器
I'm just rigging up a crude, little DNA scan for this beastie.
如果能得到染色体的读数 我就能知道它从哪里来
If I can get a chromosomal reading, I can find out where it's from.
那你呢,博士?
How about you, Doctor? Where are you from?
你从哪里来?
I been all over, I never heard anybody talk like you.
我去过各地,我从没听过有人像你这样说话
你到底是谁?
Just exactly who are you?
我只是一个路过的
- Oh, I'm just sort of passing by. - I'm not a fool, Doctor.
我不是傻子,博士
不是
No. Sorry.
对不起
我很怕,博士
I was scared, Doctor.
我让他们带走Frank因为...
I let 'em take Frank 'cause I was just so scared.
我非常害怕
我得回胡佛村庄去
I got to get back to Hooverville.
有那些怪物在游荡,我们就得保护自己
With these creatures on the loose, we gotta protect ourselves.
- 因为没人会帮我们 - 祝你好运u3000u3000u3000u3000
- And no one else gonna help us. - Good luck.
我希望你能找到要找的
I hope you find what you're looking for, for all our sakes.
为了拯救我们大家
Laszlo...
Laszlo, he'd wait for me after the show.
他会等我演出结束,陪我散步回家 就像我是一名淑女...
Walk me home, like I was a lady.
他会在我的梳妆台上为我留下一朵花
He'd leave a flower for me on my dressing table.
每天都有一朵蔷薇花蕾
Every day, just a single rosebud.
你报告过他的失踪了吗?
Haven't you reported him missing?
当然,但他只是个布景工,谁会关心? 警♥察♥局才不会管
Sure, but he's 'gust a stagehand, who cares'?
- The management certainly don't. - Can't you kick up a fuss or something?
- 你就不能大吵大闹之类的?u3000 - 很好,那样他们就会炒了我!
Okay, so then they fire me.
但他们会听你的,你是明星!
But they'd listen to you, you're one of the stars.
我只有一首歌♥,在一个小街的歌♥舞剧场
Oh, honey, I got one song in a back-street revue,
那还只是因为Heidi Chicane扭伤了脚踝
and that's only 'cause Heidi Chicane broke her ankle,
那件事跟我无关,不管别人怎么说
which had nothing to do with me whatever anybody says.
我不能冒被开除的风险!
I can't afford to make a fuss.
如果我不交这个月的房♥租
If I don't make this month's rent,
那在你知道以前,我就会在胡佛村庄
then before you know it, I'm in Hooverville.
好吧,我明白了
Okay, I get it.
这是大萧条
It's the Depression, sweetie.
你的心可能都碎了,但演出还要继续 因为如果停下来你就要饿死
Your heart might break, but the show goes on,
'cause if it stops, you starve.
每个晚上我都得出去唱歌♥跳舞, 不断如此,希望他会回来
Every night I have to go out there,
sing, dance, keep going, hoping he's gonna come back.
我很抱歉...
I'm sorry.
嘿,不过你很幸运
Hey, you're lucky, though. You got yourself a forward-thinking guy
你给自己找了个有远见的男人
剧集 | 神秘博士 | 导航列表