剧集 | 超胆侠(2015) | 导航列表
for better or worse.
不论好坏
I'm sorry you got pulled back into this.
很抱歉又把你牵扯进来
At least I got to see you with your shirt off again.
至少我又见到你裸上身的样子了
So, hey...
所以
...it's not all bad.
也算有点好处
Thank you, Claire.
谢谢 克莱尔
I know I keep saying it,
我知道我总这么说
and it probably doesn't mean anything at this point, but...
到现在大概都失去意义了 但是
thank you.
谢谢
I'll always be there...
我永远会在的
when you really need me...
你真的很需要我的时候
to patch you up.
为你缝伤口
Beyond that...
除此之外
Yeah.
嗯
Yeah.
嗯
You know, the only thing I remember from Sunday school...
主日学校给我留下的唯一印象
is the martyrs...
就是殉道者
the saints, the saviors...
圣人 救世主
they all end up the same way.
他们的结局都一样
Bloody...
浑身是血
and alone.
孤独一人
I never said I was any of those.
我从没说过我是那种人
You didn't have to.
你不用说
You still mad?
你还生我气吗
What do you think?
你说呢
I'm sorry, Ben, I needed you...
对不起 本 我需要你
You know who needs me, Karen?
你知道谁需要我吗 凯伦
My wife...
我妻子
she needs me.
她需要我
It was important. You could've just told me...
那很重要 你可以直接告诉我
but no,
但是不
instead you gotta spin some story about this great place upstate...
你非要骗我说州北有个好地方
could be good for Doris.
对多莉丝可能有好处
Like you give a damn.
好像你在乎似的
Hey, that's not fair.
这话不公平
Welcome to my life.
我的人生就如此
Wait, you're right.
你说得对
You're right. I should've told you.
你说得对 我该直接告诉你的
Then why didn't you?
那你为什么没说
I...
我
was afraid you'd say no.
我怕你会拒绝
Probably would've.
可能会吧
This isn't a story.
这不是报道
This is people's lives.
这事关人命
And what Fisk has been doing, the person that he really is...
菲斯克一直在做的事 他的真面目
We finally have the smoking gun or... or whatever.
我们终于找到铁证还是什么的了
More a whatever than a gun.
不算是什么铁证
You need to print this.
你得报道出来
Get it out there for everyone to see.
让人人都看到
Not that simple.
没那么简单
Fisk killed his father, people need to know that.
菲斯克杀了自己的父亲 人们应该知道
She's an old lady...
她是个老太太了
confused...
糊涂
talking about things that... maybe happened a long time ago.
说一些很久以前可能发生过的事
So you don't believe her?
那你是不信吗
Okay...
好吧
let's play this out.
我们说说看
So I write up the story...
我写这篇报道
get it on the front page.
登在头版上
Then what happens?
然后呢
Well, everybody will see that he's been lying about his past.
人人都会知道他对过去撒谎了
Yeah, sure, absolutely will.
是啊 当然
Then he goes on TV again,
然后他再次上电视
tells everybody, yes, he lied about his past
告诉大家 是啊 他对过去撒谎了
because he was just a
因为他当时只是个
scared little kid trying to protect his mother.
害怕的小孩子 想要保护他妈妈
Maybe he even rolls the old girl out,
甚至把他妈妈推出来
gets all teary-eyed.
整得很煽情
See where I'm going with this?
听懂我的意思了吗
Sounds like you're going nowhere.
听上去好像什么都做不到
Need to think this through, all I'm saying.
我只是想说 你得想清楚
He's gonna win.
他会赢的
If we don't do something, Fisk is gonna win.
如果我们不采取行动 菲斯克就要赢了
There are no winners and losers in something like this.
这种事里没有赢家和输家
Well, Elena Cardenas might disagree with you...
埃琳娜·卡德纳斯可能会不同意
if she still could.
如果她还有命的话
Maybe we don't have to do anything.
或许我们什么都不用做
What does that mean?
什么意思
Hear about the benefit the other night at the old Van Lunt building?
听说昨晚上范·朗特大楼的慈善晚会的事了吗
Fisk raising money for his better tomorrow?
菲斯克为更好的明天筹钱
Yeah, a bunch of one-percenters jerking each other off.
嗯 一群有钱人互拍马屁
Though, I read they all got food poisoning.
不过听说他们都食物中毒了
Don't think it was bad hors d'oeuvres.
我觉得不是饭前点心坏了
Got an unconfirmed source, says...
有未确证消息称
it was something in the drinks.
是酒里有东西
Maybe even a couple fatalities.
甚至可能有人死亡
Holy shit.
天呐
Why isn't this all over the news?
这事怎么没铺天盖地的报道
Fisk spinning it, I guess.
菲斯克压下来了吧
Which means he's got a lot of pull in the media.
这就说明他在媒体圈里很有势力
Maybe even at the Bulletin, I don't know.
甚至在《公报》 我也不清楚
Wait, uh, back up.
等等 倒回去
If this is true, why would someone attack a benefit?
如果是真的 为什么有人要袭击慈善晚会
Fisk made himself public.
菲斯克公开了身份
People who he's connected with
跟他有关系的人
might be less inclined to be dragged out of the shadows.
可能并不想被拖出阴影
You think someone's trying to kill Fisk?
你觉得是有人想杀菲斯克吗
I've been writing about crime in this city
我开始写本市的犯罪报道时
since before you were born.
你还没出生呢
The only thing I know without a doubt...
我唯一能确定的
is you don't get to be the man at the top
就是登上顶端的人
without making enemies looking to tear you down to the ground.
一定有想把他拽下来的敌人
No.
不了
There was a time when I...
我曾经
I believed that I was complete...
认为自己是完整的
that I needed no one to truly... understand who I am.
我不需要任何人真正地理解我
If she dies...
如果她死了
Rosenberg's in from Hartford, and she's strong.
罗森堡正在从哈特福德赶来 而且她很坚强
We've all seen that. Yes.
我们都见识过 是啊
Leland thinks...
利兰认为
it might have been Nobu's men.
可能是信的手下
Fate.
命运
Sir? It was something Gao said to me.
先生 高夫人跟我说的
I had to choose a path or fate would choose for me.
我要选择一条路 否则命运会替我选择
I sent Leland to speak with her.
我让利兰去跟她谈了
You suspect her hand in this?
你怀疑这事跟她有关吗
Until we know for certain, I suspect everyone.
除非查清 我怀疑所有人
You need to find who did this.
你得查清这是谁干的
You need to.
你必须查清
I want to look in their eyes
我要看着那人的眼睛
when I salt the earth with their blood.
让那人血染大地
Understood.
明白
I told her the safest place she could ever be was by my side.
我还告诉她 我身边是最安全的地方
This wasn't your fault.
这不能怪你
Well, she's lying in there because she was by my side.
她躺在里面正是因为她在我身边
We'll make the arrangements.
我们做好安排
If she recovers, I want her sent away.
如果她恢复过来 我要把她送走
Somewhere far from me... and the city.
送去离我 离这个城市很远的地方
I... doubt she would want that.
我估计她不会乐意的
Well, we seldom get everything we want...
人哪能事事如愿
剧集 | 超胆侠(2015) | 导航列表