剧集 | 超胆侠(2015) | 导航列表
Your assignment's the city desk, Ben.
你所负责的是本地新闻 本
This is the city. No one else is on this yet.
这就是本地啊 而且没有别人在报道这个
I'm the only one who sees it.
只有我发现了
It's not sexy.
这不够吸引人
We're a newspaper, Ellison, not a girlie mag.
我们是报社 埃里森 不是女性杂♥志♥
You know that's not what I meant,
你知道我不是那个意思
and nobody calls them that anymore.
而且现在都不叫那个了
It's not just the Russians.
不仅是俄♥国♥人
I think maybe the Union Allied scandal might tie into this.
我觉得联合公♥司♥丑闻可能也有关系
Right, and you remember what that exposé did for circulation?
你记得那篇曝光文章的销量如何吗
Dick with a side of, "Who gives a shit?"
糟透了 根本没人在乎
This is a real story.
这是真正的新闻
Yeah, and it's gonna end the same as it always does, right?
对 会跟以前一个下场
A bunch of fat old guys in some white-collar prison
一群肥佬进白领犯罪监狱
with more fat old guys.
跟其他肥佬关一起
The cops aren't even on this yet.
警♥察♥都没在查
We could be the ones to connect the dots.
我们可以把事情联♥系♥起来
It doesn't sell papers, Ben.
这不能增长我们的销量 本
Not anymore.
现在不行了
I want you on the subway line piece.
去报导地铁线的事
"Rumors bubbling.
《传言四起
Will Hell's Kitchen finally get a subway line?"
地狱厨房♥终于能通地铁了吗》
Come on, we tell that every year.
拜托 这话我们年年说
And every year, it kills. For a fluff piece.
每年都能大卖♥♥ 但毫无价值
You know, you like to be on the ground, right?
你喜欢实事求是 是吧
You like to talk to people. Take a poll.
喜欢跟人谈话 做民调吧
What color do they like?
他们喜欢什么颜色
You know, we got a blue line, we got a yellow line.
有蓝线 有黄线
We're running out of colors.
颜色快用光了
Like M&M's?
像M&M's巧克力豆吗
Yeah, see? You'll write the hell out of it.
是啊 你肯定能写篇很精彩的
There used to be a time
以前
when the people in this building
这栋楼里的人
wrote the hell out of the news.
能把新闻写得很精彩
Everybody we know...
我们认识的每个人
is making twice what we are
都能挣我们两倍的钱
writing for blogs, working from home in their underwear.
他们写的是博客 在家穿内♥裤♥工作
We're hanging on by our fingertips, Ben.
我们已经快不行了 本
You really want to be greasing that ledge?
你真的还要再推我们一把吗
Make it visual, all right?
配上图
I'll call down to Graphics, see if I can drum up a chart.
我去找制图部 看能不能整个表格
Oh, and, um...
对了
I'll put in a call to the insurance drones,
我去给保险公♥司♥打个电♥话♥
see what I can do, okay?
看能不能帮你
Would you like us to reiterate
需要我们重申
the terms of attorney-client privilege, Mr. Healy?
律师-委托人特权的条款吗 希里先生
Think I got it.
我都知道
Then you know anything you tell us stays in this room.
那么你知道 你在这间屋子里说的话不会传出去
Just like church.
就像在教堂里一样
You must be a very important man.
你一定是个大人物
That a question?
这是问题吗
Statement.
是看法
It's not every day a global investment firm
全球投资公♥司♥可不是
picks up the tab for a murder suspect.
天天都为凶杀嫌疑犯付账
Self-defense.
是自卫
I wonder if you could shed some light
不知道你是否可以说说
on the man that hired us to represent you.
那个雇我们代理你的人
Don't think I can, counselor. Can't or you won't?
恐怕不行 律师 不行还是不愿
Maybe we should focus on details pertinent to the case?
我们还是专注于与案子相关的细节吧
Just trying to build a solid defense,
我是想建立可靠的辩护
and the connection between Mr.Healy
而希里先生和来我们办公室的人
and the man that came to our offices
之间的联♥系♥
might just help prove his innocence.
或许能证明他的清白
How?
怎么能
Maybe they're old friends. Maybe he's a character witness.
或许他们是老朋友 或许他可以做品行证人
Or maybe you were in his employment at the time of the incident.
或许事件发生时 你正受雇于他
I just wanted to throw a few balls, just like I keep saying.
我只想打会儿球 我都说了
You go bowling often, Mr. Healy?
你经常去打球吗 希里先生
When the mood hits.
心情好的时候吧
And the deceased, he had no motive that you recall?
死者呢 他毫无起事动机吗
No.
没有
You didn't provoke him intentionally or otherwise?
你没有有意或无意地挑衅他吗
Are we breaking for lunch anytime soon?
我们什么时候能吃午饭
Are you at all afraid of what might happen
你担心过如果我们输掉案子
if we lose this case, Mr. Healy?
会怎么样吗 希里先生
No.
没有
Are you?
你呢
Matt, a word, please?
马特 说句话
We should not be doing this.
我们不该这么做
Doing what? Defending professional criminals.
做什么 为职业罪犯辩护
You're the one that keeps saying we need real clients.
是你老说我们需要真正的客户
That's not a client. It's a shark in a skin suit.
那不是客户 是披着人皮的鲨鱼
You pegged it back at the office.
你在办公室时就说对了
There's something off about this whole thing.
这事根本就不对劲
We agreed to represent him, Foggy.
我们答应代理他了 福吉
We're gonna try this case and let the jury take it from there.
我们要努力辩护 然后让陪审团下结论
Mr. Healy...
希里先生
I suggest we waive criminal procedure law 180.80,
我建议我们放弃逾期释放权
give the DA more time to explore a plea.
给地检官多点时间考虑认罪条件
In the meantime,
与此同时
the best thing for you to do is to be forthcoming with us.
你最好跟我们实话实说
Together, we'll confront the charges honestly,
我们一起诚实面对指控
openly and within the moral confines of the law.
敞开心胸 遵守法律
Does that sound good to you?
你觉得可以吗
No.
不行
Excuse me? I want the 180.80 date.
什么 我要申请逾期释放
If I'm indicted, which we know I will be,
如果我受到指控 我们都知道这是迟早的事
we'll waive all hearings and discovery and go directly to trial.
我们就放弃听证和调查权 直接上庭
Not my first rodeo, remember?
不是第一次了 记得吗
You'll need to testify.
你得出庭作证
I'm just gonna have faith in our judicial system...
我只能对司法系统抱有信念了
and you're gonna do your jobs.
你们得做好工作
That simple? That simple.
就这么简单吗 就这么简单
And, uh...
还有
as for the man who hired you...
至于雇你们的那人
all you need to know is...
你只需要知道
his check's gonna clear.
他有的是钱
Wait your turn, man.
别插队啊
I got next.
下轮该我
You wanna tell me what the hell's going on with you?
你打算告诉我你是怎么回事吗
First you decide we're taking the case unilaterally
你先是单方面决定我们要接下案子
and then you cross-examine the guy
然后又对他好一番审问
like we're playing bad cop/worse cop.
好像我们在扮白脸和死白脸
If we want to keep the lights on,
如果我们想保持通电
we gotta take some cases for the money.
就得接几桩报酬丰厚的案子
You were right about that.
你说得对
Okay, for the record,
好吧 我声明
this is the first time you've ever said I was right.
你这是第一次说我是对的
I hate it.
真讨厌
Sometimes, we have to do things we aren't proud of.
有时候 得做些我们并不引以为傲的事
Yeah, but... this can't become what we do.
是啊 但我们不能专做这个
Yeah, I know.
我知道
And we have to be on the same team, making decisions together.
而且我们得同一阵线 一起做决定
I got carried away. I'm sorry, Foggy.
我有点忘乎所以了 抱歉 福吉
It's okay.
没事
So? Okay.
那没事了吧 好
So assuming he's indicted, which, yeah,
那么 如果他被起诉了
it's on the DA to prove beyond a reasonable doubt
就要靠地检官来说明不存在合理怀疑
that it wasn't self-defense,
以证实他不是正当防卫
shoe girl's DD-5 says that she didn't come out of the back room
根据鞋柜女店员的口供 她直到打斗开始
剧集 | 超胆侠(2015) | 导航列表