剧集 | 初代吸血鬼(2013) | 导航列表
你好啊 弟弟
Hello, brother.
这真是个令人生疑的热情问候
Well, that's a suspiciously warm greeting.
你真是一如既往的多疑
Paranoid as usual, I see.
但是别担心 我不是来找你
But don't worry, it's not you I'm looking for.
如果你找我帮忙的话
Well, then, it must be important
那肯定是很重要的事了
if you're asking me for a favor.
我在哀悼 如果你想问的话
I'm in mourning, if you even care.
抱歉
I'm sorry,
但这是关于霍普的
but it's about Hope.
她体内的黑魔法
The dark magic within her
有很奇怪的副作用
has had some peculiar side effects.
她身上有那些黑线
She's got these dark lines,
就像中毒的血管爬满她的手臂
like poisoned veins running up her arms.
今天我注意到她脖子上又出现了一条
Today I noticed a new line on the back of her neck.
我想知道那到底意味着什么
I just need to know what it means.
我不明白
I don't understand.
你要走了
You're leaving?
弗雷娅 我跟你说
Freya... I'm telling you,
在任何其他情况下
under any other circumstances,
我都很荣幸能当你的伴郎
it would be my great honor to be your best man.
但我做不到
But I can't do it.
过去这些天
These past few days...
艾薇
Ivy.
我对任何人都没什么好处 而且我...
I am no good to anybody right now, and I...
我只想离开这儿
I just, I want to get out of this place.
弗雷娅
Freya.
弗雷娅 好像我一直把同一块石头推上同一座山
Freya, it's like I keep pushing the same stone up the same hill,
但它却滚回了原处
and it just rolls right back down,
而且正压在我头顶上 我做不到
and it crashes on top of me, and I cannot do it!
我们胆战心惊这么多年
We had all those years of vigilance.
我们这么多年的安宁 而好人持续死去
We had all those years of peace, and good people died.
这都毫无意义
And it means nothing.
我这一辈子的所作所为
Nothing that I have ever done in my entire life
-都毫无意义 -不是的
- has meant anything at all. - That's not true.
不是那样的
That is not true.
因为你
We had seven years
我们得到了七年的安宁时光
of peace because of you.
七年来 他们不必为了自己的种族而感到抱歉
Seven years of people not having to apologize for who they were,
不必为了他们的死亡而哀悼
not having to mourn their dead.
都是你的功劳
That was you.
都是我们的功劳
That was us.
而且都结束了
And it's over.
我还以为和平会持续地更久一些
And I thought that it was gonna last longer.
我原来根本不知道和平有多脆弱
I had no idea how fragile it was.
你要离开多长时间
How long will you be gone?
足够的时间 不管多久
For however long it takes.
只是
Just...
别消失 好吗
don't disappear on me, okay?
乔什肯定会杀了我
Josh'll kill me if he saw me
如果他看见我像倒水一样大倒昂贵的酒
pouring the good stuff like water.
你得对得起这一杯
You had to earn a shot of this.
敬乔什 他打了一场好仗
To Josh. He fought the good fight.
我不会把在抢劫中被刺死
Well, I wouldn't call
叫做好战斗
getting stabbed in a mugging fighting the good fight.
是的 一切都发生得太快了
Yeah, well, you know, it all happened too fast.
难以置信
Hard to believe.
因为乔什本该永生不死
Given Josh being immortal and all.
你知道吗 我以前以为我是
You know, I used to think I was going crazy,
和我堂亲和叔叔一样疯了
just like my cousin and uncle did.
但当我看了我叔叔的那些日记之后
But then I read my Uncle Kieran's journals.
结果里面很少写到他们变得多么愚蠢
Turns out it's less about them going off their nut...
更多的是关于你作为吸血鬼的事情 马歇尔
more about you being a vampire, Marcel.
就像乔什一样
Just like Josh.
卢梭酒吧
你真的想在今天摊牌么
You really want to do this today?
不好意思 难道我挑了个不方便的时机
I'm sorry, did I pick an inconvenient time
来了解我生活的这一座曾在我叔叔死之前
to learn I live in a demon town
被你用法♥西♥斯♥手段统治的城镇吗
and that you ran this city like a fascist before my uncle died?
你知道吗 基兰知道保持秩序
You know, Kieran understood the value
对这座城市的重要性
of keeping order in this town.
我们一起工作 他曾是我的好友
We worked together. He was my friend.
你确定吗
You sure about that?
从我读到的来看 他很怕你
From what I read, he was terrified of you.
而且认为你和你的规矩是在毁掉这座城市
Thought that you and your rules were killing this city.
你今天是想把我惹怒
Are you just trying to piss me off today
还是你想要什么
or do you want something?
公平
Justice.
人类不是棋子 我们不是食物
Humans are not pawns. We're not food.
我们有权利知道发生了什么
We have a right to know what's going on.
我那是在试图保护你 你还是不知道的好
I've trying to protect you. You're better off not knowing.
那不是由你决定的事情
Well, that's not your decision to make.
而且你太天真了
And you are too naive to think
你什么都做不了
that you can do anything about it.
不是我做 但是 今晚晚些时候
Not by myself, but, later tonight,
等我见了大主教 市议会成员
when I meet with the archbishop, the city council,
市长 警♥察♥局长
the mayor, and the police chief,
人类派别 就会重新找到发声的机会
the Human Faction is gonna start having a say again.
你会取消这次会面
You're gonna call off this meeting
而且你会忘记所有从基兰日记里
and you're gonna forget everything you read
读到的东西
in Kieran's journals.
你只是个拥有平凡人生的主厨
You're just a chef living a normal life.
那是我叔叔提到的另一件事
That's the other thing my uncle mentioned.
马鞭草
Vervain.
抱歉 马歇尔 如果你想让我闭嘴
Sorry, Marcel. If you want to shut me up,
你就必须得杀掉我了
you're gonna have to kill me.
达维娜
Hey, Davina.
嗨
Hi.
你还好吗
You okay?
不好
No.
而且我很确定我刚把纪念碑都淹没了
And I'm pretty sure I just drowned the memorial.
我对乔什的事情感到很难过
Oh, uh, I'm so sorry about Josh, by the way.
谢谢你
Thank you.
你头怎么样了
How's your head?
嗡嗡乱响
Buzzing.
我给你泡杯茶应该可以缓解
I can make you a tea that should help.
而且永远不要低估婚礼香槟酒的威力
And never underestimate the power of wedding champagne.
你觉得他们会让我逃过婚礼吗
Do you think they'd let me skip the wedding?
只是我现在这种心情
It's just with... the way that I feel,
我不想毁了大喜的日子
I don't want to ruin the day.
你不去才会毁了大喜的日子
You missing it would ruin the day.
我知道你现在有很多事情要整理 但是
Look, I know that you have a lot going on right now, but,
我做为一个15岁就要
you know, one thing I learned
肩负世界的女孩学到的一件事
as a girl with the world on her shoulders at 15
就是你要活在当下
is that you need to live in the moment.
这是乔什教给我的
Josh taught me that.
去吧
Go on.
我等会儿就来
I'll catch up with you.
谢谢你
Thank you.
[咒语]
Les lames colligo.
[咒语]
Ad me gluttuli.
[咒语]
Les lames colligo.
[咒语]
Ad me gluttuli.
我看起来像是个迪斯科灯光球
I look like a disco ball.
还有很多可以挑选呢
Relax, there are plenty more to choose from.
从来没想到我会自己走婚礼的红毯
Never thought I'd be walking myself down the aisle.
我相信伊利亚会来的
I'm sure Elijah will come around.
我不知道
I don't know.
我意思是 我认识的那个伊利亚
I mean, the Elijah I know
会为了家庭把所有事情放在一边 但是...
would put anything aside for family, but...
他现在不同了
he's different now.
他背负着所有自责
剧集 | 初代吸血鬼(2013) | 导航列表