剧集 | 初代吸血鬼(2013) | 导航列表
Should be a pretty easy call.
应该是
It should be.
除非...
Except...
拜托别说家庭
Please don't say the family.
马诺斯克 法国
谢谢
Thank you.
谢谢
Thank you.
一个旧时的最爱
An old favorite.
就算我尝试了 还是不能抵抗熟悉的旋律
Try as I might, I can't resist a familiar refrain.
我最爱的还是魏尔[德国作曲家]
I'm a sucker for Weill.
你的演奏技艺高超
You play with such finesse.
是的 让我规避麻烦
Yeah, it keeps me out of trouble.
但马♥勒♥[奥地利作曲家]更像是我的风格
Though Mahler's really more my style.
马♥勒♥
Mahler?
保证尽是空座
Guaranteed to clear any room.
那我和他还是有共同之处
Well, then he and I have something in common.
怎么会这样
And how is that?
我有点脾气
I have a bit of a temper.
真有趣
Interesting.
光是看你的外貌看不出来
See, I wouldn't be able to tell by looking at you.
是吗
Wouldn't you?
大部分人被这么说一般
And most people wouldn't look so disappointed
不会因为这评语感到失望
about that observation.
说实话 听见这个我颇受安慰
Well, truth be told, it's a balm to hear it.
我最近感觉有点单调
I've been feeling a bit one-note recently.
都是工作
All work, you know?
这是现代人的难题 我的朋友
Modern conundrum, my friend.
你为了照顾家人而工作
You work just to take care of your family,
然而却因此没时间跟他们相处
then you don't have any time to spend with them.
我家人...
My family is, uh...
分布在全球各地
is geographically challenged.
我有个女儿 已经七年没见了
I've got a daughter I haven't seen in seven years,
五年没有说过话了
haven't spoken to in five.
有点问题
There were some issues.
这听起来百分百会导致后悔
This all sounds like a recipe for regret.
现在你的语气真像我哥哥
And now you sound like my brother.
他曾经是我的北极星
He was my lodestar.
你用的是过去式的时态
You're talking about him in the past tense.
他最近离开了
He's been... away.
我才意识到他离开得有多远
I've only just realized how far he's gone.
你没说答应
You didn't say yes?
我也没说不答应
I didn't say no?
抱歉 我刚才的求婚如此完美
I'm sorry, but I just knocked that out of the park.
你在等更好的人选吗
Are you waiting on a better offer?
请不要把这说成是你的事情
Please don't make this about you.
这就是我的事情 我们的事情
This is about me. About us.
我们还要因为你家族的事情
How long are we supposed to put our lives on hold
-搁置我们的事情多久 -你有脸说
- for your family? - Oh, look who's talking.
你才是有秘密情人的那个
You're the one with a secret mistress.
-什么 -我看见你给亲爱的小弟乔什发短♥信♥了
- Excuse me? - I see you texting your little minion, Josh.
你在外周游七年 却从未离开
You've traveled for seven years and never left your precious
你最宝贵的新奥尔良
New Orleans behind.
-克劳斯又来了 -好极了
- Klaus is at it again. - Great, what's the point
如果克劳斯不遵守 有规矩又有何用
of having all these rules if Klaus doesn't follow them?
那是血吗
Is that blood?
我的电♥话♥在哪里
Where's my phone?
别太激动
Don't overreact.
尼克 你这次过分了
Nik, you have pushed it too far this time.
我刚刚洗了一个血浴
I just had a bath with blood
血像是颈动脉被割破般从水龙头涌出来
spewing from the faucet like a carotid.
是的 看起来是严重了
Yes, it does appear to be escalating.
这简直是圣经灾难般了
It is bloody biblical, is what it is.
你待得太久了
You've stayed too long.
有要指定的曲目吗
Do I have any requests?
他看起来怎么样
How does he look?
很开心
Happy.
他看起来很开心
He seems happy.
你跟他说过话了吗
You spoke to him?
我以前从来不敢
I never dared before.
我也很想念他 尼克
I miss him, too, Nik.
但你得马上离开
But you have got to leave. Now.
你直接吼我骂我吧
Can you just yell at me already?
七个小时的冷暴♥力♥足够了
Seven hours of hostile silence is punishment enough.
把你送去那个学校
The whole point of sending you to that school
以及管你叫霍普·马歇尔
and calling you Hope Marshall
就是想让你不要吸引过多的注意力
was so that you wouldn't draw attention to yourself,
保证你的安全
to keep you safe.
为什么 你为什么要这么做
Why? Why did you do it?
你要那些钱要用来干什么
What could you have possibly needed the money for?
这是我的事
That's my business.
贩卖♥♥你的血是我的事情
And selling your blood is mine.
-你无权这么做 -你这样很伪君子
- You had no right. - You're being a hypocrite.
是你跟我说我的身体我做主
You're the one that taught my body, my choice?
这是我的血液 我做主
Well, my blood, my choice.
你不是普通人 霍普
You are not just anybody, Hope.
你真的明白自己做了什么吗
Do you even understand what you have done?
是亨利来找我帮忙的
Henry came to me.
但你应该拒绝
And you should have said no.
霍普 亨利本来就难以融入大众
Hope, Henry was already a kid who was struggling to fit in,
现在 他成了这个世界上仅有的
and now... he's gonna be only one of three hybrids
三个混血之一
in the world,
这城市里的所有人都会觉得他是个威胁
and seen as a threat to everyone in the city.
你不知道自己干了什么
You have no idea what you've done.
你不能创造出一样东西
You cannot create something
而不对它负责
without taking responsibility for it.
你要怎么做
What are you gonna do?
让我禁足把锁起来吗
Ground me... a-and lock me up?
我是个女巫 我能把自己放出来
I'll just whammy myself out; I am a witch.
而我是你的母亲
And I am your mother...
这意味着明天
which means tomorrow
我要收拾你的烂摊子
I'm gonna have to clean up the mess
在事情进一步恶化之前
you've made before it gets worse.
好吧 你怎么说的
Okay, so what did you say?
等等 你是在收拾行李吗
Wait a minute, are you packing?
我在整理房♥间
I'm... organizing.
我说我不知道
I said I don't know.
但基琳 她在这城市留了六年
But Keelin, she stayed in the city
就是为了等我 她值得我的付出
for six years waiting for me... she deserves this.
我真的很想去 但是...
And I really want to go, but...
现在霍普惹出了麻烦 我...
now that Hope's gotten herself into trouble, I just...
等等 什么麻烦
Wait a minute, what kind of trouble?
她在学校帮了一个新月族的男孩
She was helping a Crescent pack boy at her school.
所有人都欺负他 所以她给了他自己的血
Everybody picked on him, so... she gave him some of her blood,
所以他能...
so he'd...
变成混血吗
Become a hybrid?
文森特 她知道自己这么做不对
Vince, she knows it was wrong, okay?
不不不不不
No! No, no, no, no, no.
没门 弗雷娅你哪都不能去
No, ma'am, Miss Pam. Freya, you ain't going nowhere.
你要打给基琳
You're gonna get on the phone with Keelin,
告诉她赶紧回来
and you're gonna tell her to bring her butt back here, okay?
因为你哪都不能去
Because you can't go anywhere.
你和我 我是个一个团队不是么
You and me, we are a team, right?
-我知道 -我们是凝聚这座城市的胶水
- I know. - We're the glue that holds this city together,
-你不能走 -拜托
- and you just can't go. - Come on.
霍普犯了个错
Hope made a mistake.
事情能解决
It will get sorted out.
而且这只是两件坏事
And besides, that's only two things.
全天下都知道三件坏事才是真的糟糕了
Everybody knows bad things come in threes, so...
还有什么你要告诉我的吗
So, is there anything else you feel like sharing?
霍普要来法属区
Hope is... coming to the Quarter.
-是吗 -只是...
- Yeah? - Just...
剧集 | 初代吸血鬼(2013) | 导航列表