Can two of 'em share?
另外两个能共用一张吗
Okay. Here you go.
好的 给你
Three more cards.
多三张名片
Okay. Talk soon.
好了 尽快联♥系♥
Yes. Talk soon.
是的 尽快联♥系♥
We better get something off that four-card fucker.
我们最好能从那个拿了四张名片的人身上得到点什么
Question, should I have talked?
有个问题 我是不是要说话
You did, didn't you? No.
你说了 没说吗 没有
Yes, next time, talk.
是的 下次要说话
And you'll tell him my name.
而且你会吧我的名字告诉他
I didn't? Aw, fuck me.
我没说 嗷 真是见鬼
Ooh, that's Benny Mann.
哦 那是本尼 曼
That guy's got a stranglehold on Florida.
他在佛罗里达有一家单口相声俱乐部
I'm gonna go talk to him. You stay here.
我要跟他搭上话 你在这待着
Apparently, I can't work with props yet.
很显然 我现在还无法胜任经纪人工作
Of the world's largest empire,
世界上最大的帝国
and today he's a salad.
现在他是一道沙拉
I like that stool lean.
我喜欢那个高脚椅
Well, that is all for me, ladies and gentlemen.
好了 我的表演结束了 女士们先生们
My name is Howard Fawn.
我是霍华德 福恩
Thank you and good night!
非常感谢 祝你们度过一个愉快的夜晚
What are you doing?
你在干嘛
Are you stealing my act?
你是不是在抄袭我的表演
What? No. I am so sick of this.
什么 不是 我真是受够了这些
Who sent you? No one.
谁派你来的 没有人
Someone out of L.A.?
不在洛杉矶的人
Hired some local girl who knows shorthand?
雇佣了一个当地会速记的女孩
Hey, I'm not a shorthand girl.
嘿 我不是一个速记员
It wasn't Buddy Hackett, was it? I didn't think he'd dare,
肯定不是巴蒂 哈克特 对吧 我觉得他没那个胆子
not after I flattened him the last time.
上次我都摧毁他了
No, Buddy Hackett did not... Dana? Greene?
不 巴蒂 哈克特没有 德纳 格林
If it was Greene,
如果是格林
I swear... Why do you assume someone sent me?
我发誓 你为什么要猜有人派我来
What? Why couldn't I be
什么 为什么我不能是
stealing your act for myself?
为了我自己抄袭你的表演
Are you kidding me? You can't do my act.
你在逗我吧 你又不能重复我的表演
What, you think it's so hard? I mean, frankly,
什么 你认为这很难 我是说 坦白告诉你
other than that stool lean, it's a fairly pedestrian set.
除了那个 这是个相当缺乏想象力的演出
"Fairly pedestrian." Hackett did send you, didn't he?
相当缺乏想象力 哈克特派你来的 不是吗
That motherfucker. What is happening here?
那个狗♥娘♥养♥的 这里发生了什么
I am perfectly capable of stealing your act for myself.
我完全有能力为我自己抄袭你的表演
Nobody's stealing acts here.
没有人在这里抄袭别人
And after I stole it, I could do it better.
并且当我抄了之后 我能够做的更好
And in heels! Yeah, yeah?
穿着高跟鞋 是吗 是吗
Okay, we're leaving.
好了 我们走吧
You-you tell Hackett, he shows his face around here again,
你 你告诉哈克特 他再在这里露面
I'll break his other leg! All right!
我会打断他另一条腿 够了
What the fuck is wrong with you?
你有什么毛病
Uno, dos, uno, dos, tres!
一 二 一 二 三
Come on, come on, come on.
够了 够了 够了
I appreciate this, Lanie. Appreciate nothing.
我很感谢你 拉尼 别了
We have a deal. Well, appreciation's
我们有过协议 好吧 感激是
a valuable commodity these days. Uhuh.
是现在很少见的美德了 呃嗯
You promised me a prime spot at the Gaslight for two weeks
你答应让我在Gaslight最好的位置表演整整两周
if I got you in here. Yeah...
如果我能把你带进来 是啊
Yeah, what? You promised.
是啊 什么 你答应我了
I know. I just... You're so terrible.
我知道 我只是 你实在是太差了
That doesn't matter.
那又不要紧
You really... You have no talent at all.
你实在是 你没有一点儿天赋
I didn't ask for your opinion on my singing.
我又没有要求你评判我的歌♥声
You're a singer? See, I just thought
你是个歌♥手 你看 我以为
you had your sack caught in your zipper.
你把你的蛋蛋夹到拉链里了
Hey! I did you a favor here!
嘿 我在这儿帮了你个忙
Susie, how about we save the constructive criticism
苏西 不如我们把有建设性的批评
for another time? All right.
留到下次再说 好吧
Prime spot for two weeks. But practice.
两周最佳位置 但是要练习
Do some scales, please. I am begging you.
做一些提高 我求你了
Okay. Come on.
好的来吧
Wait here. I have to make sure my manager's not looking.
在这等着 我要确保我的经理没在观察
Hey. Lanie!
嘿 拉尼
Little pussy.
小怂货
He'd better come through.
他最好能想明白
Well, welcome to the Copa.
好了 欢迎来到Copa
I've been to the Copa.
我来过Copa
You have?
你来过
We came last year for our anniversary.
去年结婚纪念日我和乔尔来过这里
However, I've never been to the kitchen at the copa.
但我从没来过这里的后厨
A night of firsts.
人生总要有几个第一次
You know Red Skelton?
你知道他是谁吧
Of course. You ever seen him live?
当然 见过真人吗
No. Saw him on Steve Allen once, though.
电视明星 50年代主持深夜脱口秀《今夜秀》
Better live. He's great live.
真人更好 他现场演出棒极了
I mean, this guy's timing? Rock solid.
这家伙的精力特别旺盛
He's never off, ever.
永远不知道什么是休息
Ladies and gentlemen,
女士们先生们
Red Skelton. Where the fuck is Lanie?
雷德 斯克尔顿 莱尼上哪去了
We're missing him.
我们要错过演出了
Wait, we can see him from here.
等等 我们在这就能看到他
Where?
在哪
Yeah. Life's recurring joke.
呵呵 人生就是个循环的笑话
What? Good evening,
啥 晚上好
Sorry. Ladies and Gentlemen.
抱歉 女士们先生们
It's nice to be at the Copa tonight.
很高兴今夜来到圣杯俱乐部
Here. Thank you, ladies and gentlemen,
用这个 感谢你们 女士们先生们
It's really quite a thrill to be here.
此刻我的心情万分激动
Stand up on there. Yeah, I get the concept.
站上去 嗯 用法我懂
As I was walking here tonight,
我来的时候
There were a lot of people outside. Someone yelled,
外面有很多人 有人喊着
"Red Skelton's in the crowd, Red Skelton's in the crowd!"
"雷德 斯克尔顿来了 雷德 斯克尔顿来了"
Everybody turned around and looked at me.
大家都转身看着我
I was so embarrassed, I was sorry I yelled.
真是相当尴尬 很抱歉我大吼大叫
Yyou see how he... yep, got it.
你看见他是怎么... 明白
Aand you see the way... and then he turns around.
你看见他... 然后他转身了
Next week, I'm going down
过了一周 我去
to the Fontainebleau Hotel...
枫丹白露酒店
That's down in Miami beach, Florida...
在弗罗里达迈阿密海滩边上
And have you ever seen that place?
你们见过那里吗
This is the biggest hotel in the world, believe me.
相信我 那可是世界上最大的酒店
I've played towns smaller.
我去过的镇子都比它小
From your bedroom to the bathroom,
那里从卧室到浴室
They've got burma-shave signs.
都放着缅♥甸♥语的剃须牌子
Goddamn, I love that guy.
天啊 我爱死这个人了
Fucking lanie. I mean, a prime spot for two weeks.
他妈的莱尼 两周里的最佳位置
To get me in the room, not to dump me in the kitchen.
应该让我做进屋子里的最佳座位 而不是被扔在厨房♥
It's okay. I don't mind.
没关系 我不介意
Yeah, well, of course you don't.
是啊 你当然不介意
You've been to the copa, I haven't.
你已经来过这里了 我可没有
I'll be right back. Be nice.
我一会儿回来 态度好点
Yep.
行
I was in a club and everyone was so drunk,
我曾在一家俱乐部里 大家都喝多了
I could hardly see them.
我都快看不清他们了
I had a swell time.
我有过一段快乐时光
I'll be glad when that swelling goes down, though...
即使欢乐不再 我依旧很高兴
No, believe me, I was as sober as the next guy.
不 相信我 我和下一个人一样清醒
I was as sober as the next guy.
我和下一个人一样清醒
Unfortunately, the next guy was dean martin.
美国影视演员
Stop... all right, keep going.
哦 够了... 好吧 继续
Thank you, thank you, thank you.
谢谢 谢谢大家
We got to go.
哦 我们得走了
What... you weren't nice?
你是不是态度不够好
剧集 | 了不起的麦瑟尔夫人(2017) | 导航列表