剧集 | 傲骨之战 | 导航列表
Dad?
亨利
Henry?
爸
Dad?!
爸
Dad!
玛娅
Maia?
致我的家人
我的天
Oh, my God.
爸
Dad?!
爸
Dad!
这是什么
What is that?
"玛娅 待在这里 通知警♥察♥
"Maia, stay here, call the police.
让警♥察♥来处理
Let them handle this.
我不想让你看到这些"
I don't want you to see this."
我的天
Oh, Jesus Christ.
爸
Dad?
我的天
Oh, my God!
天哪 发生什么事了 你做了什么
Oh, my God, what happened? What did you do?
-不要 别打电♥话♥ -喂
- Don't. Please don't call. - Hello.
我在西曼戈里尼街9511号♥
I'm at 9511 West Mangolini Road.
我们需要一辆救护车
We need an ambulance.
-爸爸 不要这样 千万不要 -玛娅
Dad, don't ever do that, okay? Ever! - Maia,
如果他们认为我试图自杀
if they think I tried to commit suicide,
他们就会撤销我的保释
they'll revoke my bail.
-你想自杀 -嘘
- You tried to commit suicide? - Shh.
玛娅 听我说
Maia, I need you to think with me.
如果他们撤回了我的保释
If they revoke my bail,
他们就会把我关押起来
they'll put me behind bars
防止我自杀 一直关到审判日
on suicide watch until the trial.
所以我只是摔倒了
Okay, so I just fell.
-你摔倒了 -对的
- You fell? - Mm-hmm.
你当时只是在检查屋顶 结果你摔倒了
You were checking the roof, and you fell.
我摔倒了
I fell.
是的
Yes. Yeah.
救护车马上就到
They'll be here in a few minutes.
现在 玛娅
Now, Maia,
你还有点时间
you have a few minutes.
我需要你让这里看起来一切正常
I need you to make this look right.
告诉医护人员他摔倒了 好吗
Tell the paramedics he fell, okay?
-完美 -你觉得恐同的
- Perfect. - Do you think it's all right
说唱歌♥词可以用文化因素来开脱
that rap lyrics are homophobic,
这样没问题吗
because it's cultural?
我不知道 克莱伦斯
I don't know, Clarence.
好吧 对了 祝贺你
Mm. Oh, by the way, congratulations.
这对公♥司♥而言是有利的
It'll be good for the firm.
什么对公♥司♥有利
What'll be?
在他的仕途上支持他
Being on his arm as he runs for office.
就像白思豪一样
It's like de Blasio.
白思豪为现任纽约市长
这不仅对他而言有利 对你亦然
Doesn't just work for him, it works for you.
好吧 我不太明白你在说什么
Okay, I don't understand a word you're saying.
他们将推举科林为参议员
They're gonna run Colin for senator.
这就是他担任助理联邦检察官的原因
That's why he's working as an AUSA.
这是成为参议员的跳板
It's a stepping stone to office.
你也一样
So are you.
有一个性感黑妞做女朋友
The hot black girlfriend?
这可是吸票的梦想组合
It's a demographic dream.
问问白思豪就知道了
Ask de Blasio.
谢谢
Thanks.
卢卡 发生什么事了 你要去哪儿
Lucca, what's going on? Where you going?
工作的事 我得走了
Uh work. I got to go.
紧急事务
An emergency.
好吧 我送你去
All right, well, I'll take you.
不用了 我已经预约了出租车
No, it's fine. I called for a Lyft.
替我给你的父母道歉
Apologize to your parents for me.
律师就是这样的 对吧
Work of a lawyer, right?
科林 快来
Colin, come in here!
*生日快乐 亲爱的科林*
*Happy birthday, dear Colin...*
我 我当时在想
I-I was thinking...
分诊护士去诊所
Triage nurse to E.R.
-我的天 亨利 -我的天哪
- Oh, my God, Henry. - Oh, my gosh.
你做了什么
What were you doing?
我们有屋顶修理工
We have people to check the roof.
看看 天呐 看看你
Look... Oh, God. Look at you.
我没事 真的 真没事
I'm fine. It's nothing, really. It's-it's... It's nothing.
你的腿
It's your leg.
你的背 都受伤了
And your back. I-It's everything.
我的天 如果我失去了你
Oh, my God, if I lost you,
我不知道该怎么办
I don't know what I'd do.
还有你当时怎么在那儿
And what were you doing there?
我想 想见爸爸
I wanted... I wanted to see Dad.
感谢老天
Oh, thank God.
如果他 如果他在那儿躺一整晚
If he, if he had been lying there all night...
你让贾克斯带你来的吗
You had Jax bring you here?
我 我不想等出租车
I d... I didn't, I didn't want to wait for a cab.
我自己又太心烦意乱 开不了车
I was too upset to drive myself.
你不能再这样了 妈妈
You have to end it, Mom.
贾克斯送我来这里又怎么样
What difference does it make if Jax drove me here?
你听到我刚才说的话了吗
Did you hear what I just said?
你不能再这样了
You have to end it.
不能怎么样
End what?
别装了
Stop that.
你懂我的意思
You know what I mean.
不管你怎么想我和你叔叔
Whatever you think you know about your uncle and I...
我怎么想不重要
It doesn't matter what I think.
重要的是我爸怎么想
It's what my father thinks.
你怎么知道他的想法
How do you know what he thinks?
什么
What...
"我写下这封信 并非是以委屈的心情
"I don't write this out of feeling wronged,
尽管我的妻子与我弟弟睡了
that because my wife slept with my brother,
我不觉得他们亏欠了我
I'm owed something.
是我背叛了我的妻子
It's I who's cheated my wife...
出于一种
out of what it feels like
被人所爱而回报以爱的心情"
to be loved by someone you love in return."
这是什么
What is that?
"我也背弃了我女儿
"Just like I've cheated my daughter of
我没能让她抬起头来
being able to hold her head up
她还是要为那些过错付出代价
and not be held accountable for the mistakes...
为她父亲犯下罪行付出代价
The crimes... of her father.
这两人是这世上我最爱的人
I love these two people more than anyone in the world.
我只想让她们开心幸福
I just want them to be happy,
实现这一点的最佳办法就是我的离开
And the best chance of that happening is for me to clear out
对她们放手"
and let them."
他让我发誓不告诉你他想自杀的事
He made me swear I wouldn't tell you he tried to do it.
你什么也不能说
You can't say anything.
亨利怎么样了
How's Henry?
走开
Go away.
-我只是想要确认一下 -滚开
- I just want to check... - Go away.
还有六个小时就要投票了
Look, with the vote six hours away,
这就是我们的立场
here's where we stand.
伊夫林说她的预算拨款太"吝啬"了
Evelyn says her expense allowance is "Stingy."
-吝啬 -她想增加预算
- Stingy. - She'd like an increase.
马克觉得律所已经脱离争取民事权利的根基了
And Mark feels the firm has lost track of its civil rights roots.
我喜欢雷迪克先生的说话方式
I love how Mr. Reddick talks.
真的
Truly.
但是我们得有资本允许
But we do more good in the world,
才能在这世上能做更多的好事
we have the capital to do good.
特朗普的美国一定不是我的美国 你呢
Trump's America sure ain't my America. Is it yours?
不 我们必须继续斗争
No, we got to keep on fighting.
如今我们正在挣更多的钱
So now that we're making more money,
我们不需要在预算开支上吝啬
we don't have to be so stingy on the expense accounts.
就像在塞尔玛那时一样 明白吗
That's the way we felt like in, uh, Selma, you know?
我们发现
剧集 | 傲骨之战 | 导航列表