剧集 | 傲骨之战 | 导航列表
I don't like this.
奴隶制153年前就结束了
Slavery ended 153 years ago.
混♥蛋♥尼尔·格罗斯该清醒了
It's time for the fucking Neil Grosses to get over it.
美国正在被这些与尼尔·格罗斯一样愚蠢的人
America is being turned into a welfare state
转变成一个福利国家
by all these stupid Neil Grosses.
搜索愚蠢的尼尔·格罗斯
Dumb Neil Gross.
愚蠢的尼尔·格罗斯
查米朋友 愚蠢的尼尔·格罗斯
近期发布信息中包含愚蠢的尼尔·格罗斯的共4,386个结果
看到弗格森市所有的尼尔·格罗斯
Love seeing all the Neil Grosses in Ferguson,
打破窗户偷耐克 真好
breaking windows to steal Nikes.
和任何人的任何关系
Any relationship at all, to anybody...
我能占用你一点时间吗
Can I talk to you for a second?
有个另类右翼男孩非常喜欢我
One of the alt-right boys really likes me,
他认为我是他们中的一员
he thinks I'm one of them.
-你是怎么知道的 -没什么
- How do you even know... - It's nothing.
女人关注他们的时候他们就很容易被迷惑
They're easily confused when women offer them attention.
他给我发送了一个链接
Anyway, he sent me a link.
他们正想办法避开针对种族主义者
They're working to get around
使用"黑傀"的禁令
your racist N-word ban.
怎么做到呢
How?
当他们想说"黑傀"时
Whenever they mean N-word
就用尼尔·格罗斯代替
they instead type Neil Gross.
我可以把它们印出来 但有很多
Yeah. I can print up the posts, but there are a lot.
都是把尼尔·格罗斯作为关键词的种族主义段子
All racist jokes with Neil Gross as the punchline.
这事会很不好看的
That's not gonna go over well.
我讨厌游戏 所以少来这一套
I hate games, so knock it the fuck off.
我完全不知道你在说什么
I have no idea what you're talking about.
昨天你看到和我在一起的男人
That guy you saw me with last night...
-魔力迈克 -是的
- Oh, Magic Mike? - Yes.
你知道我跟他上过床
You know I fucked him.
我想到会是这样
I figured as much.
但你不在意
But you don't care.
你说得挺清楚的了
Well, uh, you made it pretty clear
我们之间的关系
that our relationship was, well,
并不是情侣关系
not really a relationship.
的确不是
It's not.
好吧
Okay.
我说说我对现况的看法
Let me take a shot at what I think is happening right now.
你担心我们之间的进展太过认真
You're worried that we're getting too serious,
所以就拒绝与我约会 转而邀请你的小白脸
so you turn down a date with me, and then you invite your boy toy
去一个我可能会见到他的地方
to a place where I might see him,
以此终结我们的"关系"
thus ending our "Relationship."
对吗
Am I right?
问题是 你现在来跟我争论
Problem is, now you're here, arguing with me,
反而证明了你的计划不起作用
which kind of proves your plan didn't work out,
我们的关系还没有终结
and our relationship isn't over.
我该怎么做
How'd I do?
我们走吧
Let's go.
去哪里
Where?
你决定
You decide.
*It's been a long time, hasn't it?*
*We walked a fine line*
*Under it*
*For so long*
*I'd like to understand*
*But I'm already gone*
*Everyone got old, didn't they?*
*Calloused and so cold*
*All the way down*
*Every day*
*I'd like to talk to you*
*But I'm turning my face away*
这是什么地方
What is this?
我家
My place.
所以你是有钱人
So, you're rich?
算是吧
I guess so.
会对你造成困扰吗
Does that bother you?
我不知道
I don't know.
能一会儿决定一下这会不会困扰你吗
Can we decide whether it bothers you later?
你们这群混♥蛋♥
You bastards.
你们认为是我泄密的
You thought I leaked?
你们搜查了我办公室
You searched my office.
不 我们不知道是不是你泄密的
No, we didn't know whether you leaked or...
是因为特朗普吧 与政♥治♥有关吧
This is about Trump. This is about politics.
朱利叶斯 这是为了保持律所的正直性
Julius, this is about maintaining the integrity of this firm.
不 我对你那么忠诚
No. I was loyal to you.
我曾是你最忠诚的员工
I was the most loyal employee you had.
我们得知道是谁泄密的
We had to know who was leaking.
那你们调查过戴安了吗
And did you investigate Diane?
调查过卢卡吗
Or Lucca?
调查过其他人吗
Or anybody else?
你们失去了最忠诚的员工
You just lost your most loyal employee.
哈特&斯蒂芬斯律师事务所
安德鲁·哈特
高级合伙人
你好 我是朱利叶斯·凯恩
Hi, this is Julius Cain.
你是对的
You were right.
我们得谈谈
I think we should talk.
他们用了我的名字
They're using my name?
是
Yes.
我不明白 怎么回事
I-I don't understand. How?
用来替代"黑傀"
As a replacement for the N-word.
什么 真的假的
What, seriously?
-真的 -为什么
- Yes. - Why?
他们知道你不会审查这个词
They know you can't censor it.
我的天
Oh, my God.
他们跟野蛮人一样
They're like savages.
我们该怎么做
So, what do we do?
最好是什么都别做
I'm not sure there's anything you can do.
他们就像是想惹怒父母的小孩
They're like kids wanting to upset Mommy and Daddy.
戴安 问题是
Well, here's the problem, Diane.
我确实很生气
I am upset.
我知道
I know.
他们这是针对那该死的委员会
You know, they're reacting to that damn committee.
嗯 他们试图绕过我们实施的新规则
Yeah. They're working around the new rules we implemented.
斯塔普斯搞出的这些麻烦必须要了结
This whole mess with Staples needs to end.
他有很多支持者
He's got too many followers,
他们威胁要离开我的网站
and they're threatening to leave my services,
了结此事
so make it end.
我们重新考虑过了
We've reconsidered.
"重新考虑"
"Reconsidered"?
我们准备解禁你的账号♥
We're prepared to overturn the ban
恢复你的使用权
and reinstate you.
什么
What?
别走啊 事情才开始变得有趣
No, things were just getting interesting.
-结束了 -我没...
- We're done. - I'm not...
谢谢
Thank you.
不 还没完呢 戴安
No, we're not done. Diane.
戴安 我还有很多...
Diane, I've got a number of po...
我...
I've...
戴安
Diane!
简直胡来
This is totally fucked!
我是来自我辩解的 然后你们就这么溜了
I am here defending myself and what? You all slink off?
斯塔普斯先生 都结束了
Mr. Staples. It's over. We're done.
我们接受了你的思路 回家吧
We took the oxygen from your room. Go home.
你看这则对我的新的人生攻击
I want you to read this new attack on me.
"去死吧 你个基佬 言论自♥由♥早就过时了
"Die, you cocksucker. Free speech is outmoded.
法律是由奴隶主书写的"
It's a law written by slave owners."
你还想怎么样 斯塔普斯先生
What do you want, Mr. Staples?
我们已经恢复了你的使用权
You've been reinstated.
我不接受
I don't accept your reinstatement.
你就是个小丑
You're a clown.
更糟的是你是个聪明的小丑
What's worse is you're a smart clown
偶尔说得还挺有道理
who occasionally has a point,
却因为与种族主义和厌女症混为一谈而毁了
a point you destroy by mixing it up with racism and misogyny
而这些你可能根本不认可
you probably don't even believe.
你小时候 有人拒绝了你 或是取笑你
When you were little, someone rejected you or made fun of you,
现在你也成为了这种刻薄的人
and now you get to be one of the mean guys,
取笑他人
剧集 | 傲骨之战 | 导航列表