剧集 | 继承之战 | 导航列表
挤掉卡尔
Kill Karl.
小西 牙医准备好了
Shiv, dentist is ready.
怎么样
So?
怎么样 你现在是他最好的伙伴了吗
So, what are you, best pals with him now?
你已经达成交易了吗
Have you done a deal?
好了 小西 跟我说说
Come on, Shiv. Talk to me.
卖♥♥吗
Sell?
好吧
All right.
好吧 从我的角度来看 说实话 好的
Fine, from my perspective, truth be told, yeah.
卖♥♥掉会很棒 这样我的职业生涯不会再有任何倒♥退♥了
Selling would be great. No more blowback with my career.
我会拿走我的那份钱 五年来
I'll take my money. Five years' time,
我都很想摆脱这家公♥司♥和罗伊的名号♥
I'd like to be free of this company and the Roy name.
这家公♥司♥对我来说意义重大
This company means a lot to me.
是的 当然 爸爸 那就这样好了 你留着 就当是一家玩具店
Yeah, sure, Dad. So, fine. Keep it. It's a toy shop.
出于感情原因继续运行
Keep running it for sentimental reasons
直到你入土
until you nod out.
-就这样吗 -嗯
- That's it? - Mm-hmm.
公♥司♥没前途了吗
No hope?
好吧 如果你真的很感兴趣...
Well, if you wanted to get into it...
听着 你必须忘记一切 把它做成IBM好了
Look, you'd have to forget everything, IBM it.
我没有认真考虑过这事 但显而易见的是
I haven't really thought, but what's obvious is,
关掉烧钱的企业
shutter the businesses that burn cash,
或者启用能做得更好的人
or someone else does better.
我们生产视频游戏机 嗯 为什么
We make video games consoles. Hm? Why?
我们制♥作♥他妈的独♥立♥电影 为什么
We make indie fucking movies! Why?
我们有哪家主题公园赚钱了吗
Do we get a theme park ride out of it?
没有吧 我们他妈的
No? We have an arm
发射的电♥信♥卫星爆♥炸♥ 炸掉了一只手臂
that launches fucking telecom satellites that blow up.
没有 为了未来重组公♥司♥ 也许与经销商合并
No. Restructure for the future. Maybe merge with a distributor,
扩大公园 扩大游轮 砍掉新闻 报纸和电视
expand parks, expand cruises, lose news. Paper and TV.
新闻很麻烦 在中国 俄♥罗♥斯♥ 中东建十个新公园
News is trouble. Ten new parks in China, Russia, Middle East.
你不需要他妈的新闻反馈
You don't need the feedback from fucking news.
对
Right.
但是 你这算是没有认真考虑过吗
But you haven't really thought about it?
嗯 这些只是显而易见的举措
Well, those are just the obvious moves.
很明显 我一直希望你们其中一个儿女来接♥班♥
Well obviously, I always wanted one of you kids to take over.
那 你觉得怎么样
Well, what about it?
这个我们已经谈过了 汤姆接♥班♥怎么样
Yeah, we've done that. What about Tom?
你接♥班♥怎么样
So.
没兴趣吗
No?
如果我继续运营 如果我们打一仗...
If I keep going, if we fight...
我必须指定肯德尔
I have to name Kendall.
是啊 是的 我知道这是什么情况了 我明白了
Yeah. Yeah, I see what this is. I see it.
你知道吗 我他妈的算是明白了 你做了一点肮脏的交易
You know, I fucking see it. You've done a little dirty deal.
怎么 你继续留着肯德尔 好灭掉收♥购♥计划 然后他...
What, so, you keep Kendall on to kill the bid and then he...
你在你一年之后下台时接管公♥司♥吗
he takes over when you step down in a year?
真♥他♥妈♥是笔肮脏的幕后交易
What a squalid little fucking backroom deal.
-他勒索你了 不是吗 -哦 小西
- He blackmailed you, didn't he? - Oh, Shiv.
不 不 我...我...如果他接管
No. No! I... I... If he takes over,
我会出♥售♥我的股份 是的 我会加入桑迪和斯图威
I'll sell my shares. Yeah, I'll join Sandy and Stewy.
我会让吉尔去找你
I'll get Gil to go for you.
我...我...我的意思是 我会杀了他 我他妈的杀了他
I... I... I mean, I'll kill him. I'll fucking kill him!
小西 为什么这么生气
Shiv, why so angry?
我...我还没和肯德尔达成协议
I... I haven't done a deal with Kendall.
我想干啥干啥
I do what I want.
而且 我已经决定要做的事情
And what I've decided I'd like to do
是正式要求你进入公♥司♥
is to formally ask you to come in
担当下一任首席执行官
and be the next chief executive of this company.
我觉得我不是合适的人选
I don't think I'm the right person.
嗯 你知道 我很聪明 我认为你就是合适人选
Well, you know, I'm pretty smart and I think you are.
你是 小西
You are, Shiv.
你是唯一合适的人选
You're the one.
我们是真的在谈这事吗
Are we actually having this conversation?
是的 我们确实正在谈这事
Yes, we are actually having this conversation.
那卖♥♥公♥司♥呢 也是吗 那是...那是怎么回事 是真的吗
And selling? Yeah? That's... What is that? Is that real?
当然 如果你不参与到公♥司♥来 是的 只能卖♥♥掉
Of course. If you don't come in, yeah.
靠罗曼吗 不行的
I mean, Roman? No.
靠康纳吗 哈 那还是卖♥♥了算了 对吧
Connor? Ha! I might as well sell, right?
爸
Dad!
你知道的 我建立这一切
You know, I didn't build all this up
不是为了让他妈的摇滚明星一样的总裁
to have some fucking rockstar CEO
跳着华尔兹来接管
waltz in and take over.
爸 我不这么认为
Dad, I don't think so.
真的吗 因为如果你真的不愿意进公♥司♥
Really? Because if there's really no hope
我宁愿卖♥♥掉变现
of you coming in, I'd rather cash out.
听着 如果我们是以这样的对话方式交谈
Look, if this is the way we're having this conversation anyway,
那么 好吧 卖♥♥掉好了
then yeah, fine, sell.
好的 那我卖♥♥了
Fine, I'll do it.
马上
Right now.
我会发推文 市场会变动 然后就这样了
I'll tweet, the markets will move, and that'll be that.
瞎扯
Bullshit.
你不在乎我卖♥♥掉公♥司♥吗
You don't care if I sell?
爸爸 别这么混♥蛋♥
Don't be a fucking jerk, Dad.
你愿意加入吗
You wanna do it?
是的
Yes.
是的 当然 我会感兴趣 除非这是真的
Yes, of course, I'd be interested. If it's real.
这是真的
This is real.
是的 当然 爸爸 我能做到
Yes, of course. Dad, I can do it.
我可以...我会...
I could... I would...
你为什么从来不问我 为什么
Why did you never ask me, huh?
我会大获全胜 我他妈会干到毁天灭地
I would kill this. I'd fucking destroy it!
没错
Yes.
这真棒 西沃恩
This is wonderful, Siobhan.
这是真的吗
This is real?
这是真的
This is real.
记住这个 光明的倾向
Remember this, this slant of light.
记住这个
Remember this.
就是这个
This is it.
好吧 我们需要好好谈谈这事
Well, we're gonna need to talk about it.
目前 我们需要保守这个秘密
For now, we need to keep this between us.
我要想想汤姆 吉尔...
I gotta think about Tom, Gil...
当然 无论如何 我们必须考虑好人员的编排
Of course. We have to think about the choreography anyway.
我的意思是 让你了解最新情况 给你设置一条快速通道
I mean, get you up to speed, you know, fast track you.
等你有了经验...
And as soon as you have the experience...
我们就指定你接♥班♥
we name you.
好吗
Yes?
好
Yes!
我♥操♥
Fuck.
好 没问题
Yes. All right.
好
Yes.
哈
Ha!
怎么了
What?
啊 只是我的经销商
Ah, it's just my dealer.
伟哥经销商吗
Viagra?
古董经销商
Antiquities.
嗯 我的投标人在帮我竞拍一套物品
Um, there's a package of items my bidder is in for.
啊 天哪 有什么不可以呢
Ah, hell, why not.
-竞拍呢 -呃 拿破仑的
- Like what? - Uh, Napoleonica.
只是一些物品
Just some items.
包...包括拿破仑的鸡鸡
In... Including Napoleon's penis.
那不是主要物品
That's not the central item.
是...是一套东西
It's... just a package,
有一些信件和其他一些文物 但是 是的
with some letters and some other artifacts, but yes,
鸡鸡也在一起卖♥♥
that has come to market.
拿破仑的鸡鸡
Napoleon's penis?
对于严肃的学者来说 这显然不是
Mm. It's obviously not an item of interest
什么感兴趣的物品 但是作为古董 当然不错
to serious scholars, but as a curio, sure.
一位英国外科医生将他的鸡鸡剪掉了
A British surgeon snipped it off.
康纳打算收♥购♥拿破仑的鸡鸡
Connor's trying to buy Napoleon's dick.
嗯 这很正常 是腌在罐子里的还是...
Hmm. Naturally. Is it pickled in a jar, or... ?
剧集 | 继承之战 | 导航列表