剧集 | 继承之战 | 导航列表
我不想要这些垃圾
And I don't want all this shit.
都在臭味里熏着 比萨 我们要披萨
It's sat around in the stink! Pizza! We'll have pizza!
那么 你觉得是什么把戏 小西
So, what's the game do you reckon, Shiv?
我不知道 宣称他要卖♥♥公♥司♥ 然后看谁叫得最大声
I dunno. Say he's selling and see who squeals loudest?
测试忠诚度 还是生产力头脑风暴
Kind of loyalty test? Or productivity brainstorm?
或者我们把肯德尔杀了 当作披萨上面的配料吃了
Or we kill and eat Kendall as a pizza topping.
嘿 爸爸
Hey, Dad.
威拉 嗨
Willa, hi!
好了 下午好
So! Afternoon.
谢谢大家 都来了
Thank you all for, uh, making it.
我们需要讨论这次熊抱策略
We need to discuss this bear hug.
显然 我有义务为股东们
Obviously, I have obligations to the shareholders
认真考虑一下 哈哈
to seriously consider it. Ha-ha.
现在 肯德尔的退出可能会伤到他们的计划 我们再看看
Now Kendall's row-back may have hurt them, we'll see.
收♥购♥计划可能会中止 也可能不会
It may kill the bid, it may not.
但是我猜 我面对的问题是
But I guess the question that that's been put to me is
我们真的想打这场仗吗
do we really want this fight?
或者现在是兑现筹码 离开赌场的时刻了
Or is now the moment to cash in and fuck off out of the casino?
因为 如果我们要打仗
Because if we do fight,
我就得告诉董事会 我希望谁来接♥班♥
I need to tell the board who I want to take over.
所以 都说说吧 我希望你们能畅所欲言
So, please. I want you to speak freely.
怎么了
What?
你所说的任何话都将成为呈堂证供
Anything you say can and will be used against you in a court of law.
哦 说吧 我们都是老熟人了
Oh, come on. We're all pals here.
-哦耶 -都他妈畅所欲言吧
- Oh, yeah. - Let's fuckin' have it out.
我想你应该打一仗 但是 呃...
I think you should fight, but, uh...
我的意思是 这一切都是你建造的
I mean, you're the one who built it all.
你是老大 神话和传奇都是你
You're the man, the myth, the legend.
哇 真动听
Oh, that is adorable.
你总是在找爸爸 不是吗 对吧
You're always looking out for Pops, aren't you, right?
但是 他是在说爸应该打一仗
But is he saying Dad should stay on
因为桑迪和斯图威想要他打一仗吗
because that's what Sandy and Stewy want?
我们怎么知道他不是双重间谍
How do we know he's not a double agent?
很高兴见到你 老康
Nice to see you, Con.
嘿 小肯 我只是把别人的想法说出来而已
Hey, Ken, I'm just saying what others are thinking.
有可能啊
It's possible.
我们应该搜他的身找窃听器吗 还是烧了他 看他是不是巫师
Should we frisk him for a wire? Burn him? See if he's a witch?
他已经自食苦果了
He has taken his medicine.
他已经自食苦果了 是吗
He's taken his medicine? Is that it?
爸 你在古斯塔夫用他妈的拖鞋抽罗曼
Dad, you beat Roman with a fucking slipper
直到他哭着点龙虾 还记得吗
in Gustav till he cried for ordering lobster, remember?
而肯德尔想要毁了你
And Kendall tries to kill you
才被打入冷宫五分钟
and he's five minutes out in the cold?
不是你买♥♥单的时候 点菜单上最贵的菜
It is not polite to order the most expensive item on the menu
是很不礼貌的 西沃恩
when you're not paying, Siobhan.
我们现在不是在翻旧账
We're not doing memory lane here.
来吧 都一吐为快吧 你们都怎么想的
Come on, spit it out. What do you all think?
坚持还是卖♥♥掉
Stick or sell?
好吧 我认为你正处在人生的黄金时期
Well, I for one think you're in the prime of your life
而且我认为医生会觉得你可以再干十年
and I think another decade is just what the doctor ordered.
一票坚持
That's one stick.
你要我说吗 我觉得 卖♥♥掉很不错...
You want me to go? I mean, sell seems cool...
嘿 爸 威拉认为卖♥♥掉公♥司♥很不错
Hey, Dad, Willa thinks selling seems cool.
混♥蛋♥
Asshole.
爸 我觉得 有时候你有可能
Dad, I think it is possible that you have sometimes
多多少少让自♥由♥辩论的气氛冷却了
somewhat chilled the atmosphere of free-flowing debate.
你们知道吗 柯达的股票每股曾经达到一百块
You know, Kodak was trading at about a hundred dollars a share
1997年的时候
back in '97.
但是昨天 你可以花大约3块就能买♥♥到
Yesterday, you could pick it up at about three bucks.
我们也可能是这样的下场
That could be us.
如果我们现在变现 可以拿走100亿美元
If we cash out, we could walk away with ten billion.
罗曼
Roman.
你怎么看
What do you think?
我不知道 呃 我他妈的爱钱
I dunno. Uh, I fucking love money,
但我真的很害怕你 所以...
but I'm really scared of you, so...
呃 说实话
Uh, honestly, um,
我不确定我是否愿意在公共场合
I'm not sure I'm willing to give my strategic advice
提出我的战略建议 因为我可以
in a public forum when I could be
在未来参与到任何计划里
a player in any future moves.
嗯...爸
Um... Dad?
爸
Dad?
-爸 -他在里面吗
- Dad? - Is he in there?
是的 他进去了
Yeah, he went in there.
一个一个进来 一个接一个
One by one, come in. One by one.
一个接一个吗
One by one?
说真的 搞什么鬼
Seriously, what the fuck?
我不会进去的
I'm not going in there.
好了 现在这里没有其他人
So, now that there's no one here
偷听你的精彩见解了
to hear your wonderful insights,
你怎么看
what do you say?
嗯...好吧...
Um... Okay, um...
爸 我确实对此有个想法
I actually do have a pitch on this, Dad.
金融化
Financialization.
什么热就干什么 我的意思是 保留政♥治♥权力方面的新闻
Float hot. I mean, keep news for political power,
用于市场的操纵能力
for market manipulation capability.
但其余的 我们就玩市场游戏
But the rest, we play the markets with.
你和我 在城市上空居高临下
You and me up in a little pod above the city,
玩死那些创业公♥司♥和养老基金
fucking start ups and shitting on pension funds.
非常容易操作 高度机动性
Highly maneuverable, highly mobile.
那 除掉桑迪和斯图威方面呢
And in terms of getting rid of Sandy and Stewy?
哦 去他妈的 吓跑他们
Oh, fuck 'em. Scare 'em off.
比如呢
As in?
就像是 你知道的..."狗狗震"里面一样 爸
As in, you know... Scooby Doo it, Dad.
你在主题公园里扮成鬼魂
You just dress up as ghosts in the theme park.
嗯 你懂的 只不过我们是通过律师
Um, you know, we just use the lawyers,
本金和利息 妓♥女♥施展美人计
the PIs, the honey-trap hookers,
所有任我们摆布的不讨喜的人来吓跑他们
all the unpleasant people at our disposal.
召集所有的支持力量
Call in all the favors.
他妈的雷森总统
Fucking President Raisin,
所有欠我们情的参议院屌♥毛
all the Senate cock sucks who owe us.
他妈的干 干 干
Fucking kill, kill, kill.
天啦 小西 他不会真的要卖♥♥掉公♥司♥吧
Jesus, Shiv, might he actually sell?
你知道吗 这事真的在发生了
You know, it's really happening in there.
这就像和他妈的宙斯玩金罗美一样[一种两人玩的纸牌游戏]
It's like playing fucking Gin Rummy with Zeus.
我不相信卖♥♥公♥司♥的说法 这是个考验 不是吗
I don't buy the selling. It's a test, no?
谁告诉所罗门不要剥夺孩子的生命
Whoever tell Solomon not to asset-strip
孩子就归谁[所罗门智断亲生子案]
the baby gets to keep the baby.
但是...不能是肯德尔
But it... it can't be Kendall,
-对吧 -是的
- can it? - Yeah.
不 也不会是罗曼
No, it's not gonna be Roman.
汤姆 放轻松点吧
Just take it easy, Tom.
我知道 我...我只是觉得 我们的要求至少是
I know, I ju... I just think the least that we want for me
别再让我负责公园和游轮部门 对吧
is to get me out of parks and cruises, right?
让我掌管类似洛杉矶华伦媒体这样的部门
Into something like heartland media. LA.
掌管一个关键部门 对吧 或者 我们要不要直接问他
One of the key divisions, you know? Or do we ask?
我们要不要直接问一下 我们要不要加快计划
Do we just ask? Do we accelerate the plan?
你知道吗 我能不能考虑开个大口
You know, could I consider the big trousers?
我可以提要求吗
Could I fill them out?
你知道 因为我从...你哥哥们那里听到
You know, 'cause I've been eating a lot of shit from the...
太多扯淡的东西了 你知道吗
from the kids' menu. You know?
-我真的听了太多狗屁了 -我知道 宝贝
- I really have. - I know, honey.
他快死了 全身都是癌症
He's dying. Riddled with cancer.
罗曼...
Rome...
怎么了 这个玩笑很有趣啊
What? It's a funny joke.
"老爸得了癌症" 这有什么不好笑的
"Dad's got cancer". What's not funny about that?
变♥态♥的小儿子
Sick puppy.
但是 嗯 他让我管理公♥司♥
No, but, um, he asked me to run the company.
我在开玩笑 我是在开玩笑吗
I'm kidding. Am I?
小西
Shiv!
-那...演播室 首席财务官 -嗯嗯
- So... The studio? CFO? - Mm-hmm.
剧集 | 继承之战 | 导航列表