剧集 | 梅赛德斯先生 | 导航列表
梅赛德斯先生 前情回顾
Previously on "Mr. Mercedes"...
案子了结了 根据遗嘱
The case is closed, and according to probate,
- 你将继承它 - 你打算怎么处理它
- you're the bequeathed. - What do you plan to do with it?
- 我打算开它 - 你说什么
- I plan to drive it. - You what?
邪恶的是布雷迪 不是这辆车
Brady was the evil one, not the car.
它是一场大屠♥杀♥的
It was a murder weapon!
杀人凶器
In a mass killing!
这是本地工作集市的新闻合集
This is local coverage of the jobs fair.
莫里斯·贝拉米 我想起来了
Morris Bellamy. I remember him now.
法庭上我见过他
I met him in court.
"由衷感谢 IS拯救了我"
"Senior Thanks: to "IS"; for saving my life."
- 你记得他吗 - 当然
- Do you remember him? - Oh, yeah.
他问题重重 我给了他一本书
He was troubled. I gave him a book
- 我觉得他... - 怎么了
- that I thought he... - What?
我给了他"奔跑者"
I gave him "The Runner."
我只想知道什么时候拿回我那些手稿
What I want to hear is when I get my manuscripts back.
皮特 这事我们自己应付不了
Peter, we are in over our heads!
这事我能解决 爸爸
I can work this out, Dad.
我会把妈妈带回来的
I can get her back.
他们把她抓走了 他们说他们想做个交易
They got her. They said they wanted to make an exchange...
玛乔丽换那些书
Marjorie for the books.
- 你和皮特谈过吗 - 他正在制定
- You talked to Peter? - He's formulating a plan
- 计划 - 老天爷
- right now. - Jesus.
你儿子要是不交出东西
Your life is in grave danger
你的命就悬了
should your son not come through.
- 棚屋里有什么 - 私人小教堂
- What's in the shed? - A private chapel
我在里面祈祷并举办讲解圣经课程
where I pray and hold bible classes.
- 有收获吗 - 就在那棚屋里
- Anything? - And that fuckin' shed.
今晚等她睡着后再来
Come back later tonight when she's asleep.
好的
Okay.
卧♥槽♥
What the fuck?
我的天呐
Oh, my fucking God.
不该这样
This isn't fuckin' fair.
上帝你见鬼去吧
God can go fuck himself.
你也就这点能耐
That's what he can do.
以前我信上帝... 现在不信了
If only there was a God... which there isn't!
上帝怎能如此对我... 我爱她
No goddamn God would do this to me... I loved her.
我爱阿尔玛 你知道吗
I loved Alma. You hear me?
我是有点讨厌她
Oh, yeah, oh, I hated her some,
但我还是爱她
but I loved her too.
老天啊 比起恨 我还是更爱她
Oh, God, I loved her more than I hated her.
我对她的爱超过...
I loved her more than...
任何人
anybody.
除了丹妮尔 你居然杀了她
Except Danielle, and then you killed her!
你居然杀了
You killed the person
我最爱的那个人
I loved more than anybody.
我爱她几乎胜于自己
Other than maybe myself.
你居然还想杀了我
And then you tried to kill me too.
现在就剩我自己
And now I don't have anybody.
去你♥妈♥的♥ 你个大笨蛋
You fuck! You stupid fuck.
你个该死的大笨蛋
You stupid dead fuck!
我本可以有正常的生活
I would have lived a normal life!
我本可以是一个好丈夫
I would have been a good husband
一个好父亲 任何...
and a good father and a good...
一个好人 如果那个
everything if that asshole
开梅赛德斯的混♥蛋♥没有...
with the fucking Mercedes hadn't...
都是他造成的
He did this to me.
都是他造成的
He did this to me.
我保不住饭碗 女朋友也保不住
Couldn't hold down a job or relationships.
唯一能保住的
The only thing that I could hold on to
就是吉米·戈尔德 可能还有她
was Jimmy Gold and maybe her.
振作... 振作点
Come on... come on!
我去罗斯坦家
And when I went to Rothstein's house,
没错 我是去偷钱
yes, I went to steal money,
但我主要是为了那些书
but mainly I went for those books.
因为我知道他没有停笔
'Cause I knew he kept writing!
他永远不会让吉米·戈尔德烂尾
He would never turn Jimmy Gold into a piece of shit
让他进什么广♥告♥业...
and then just leave him in advertising...
跟屎没两样
Like a total piece of shitfuck trash!
我是为了那些书
I went for those books!
我曾拿到那些书
I had them.
现在不在我手上
Only now I don't.
因为...
Because your...
被你那狗♥娘♥养♥的混♥蛋♥儿子偷走了
rat fuck little piece of shit cunt-ass kid stole them,
如果他不还回来
and if he doesn't give 'em back,
我就砍掉你的头
I'll cut your fuckin' head off.
我爱她
I loved her.
你居然想杀我 你太混♥蛋♥了
And then you tried to kill me, you fuck.
你太混♥蛋♥了
You fuck.
我... 想要... 我那些...
I... want... my...
该死的... 书
fucking... books!
靠
Fuck!
梅 赛 德 斯 先 生
第3季 第10集
我们真要这么做吗
You think we should be doing this?
这跟入室行窃没两样
I mean, this is straight-up burglary.
不用你做
You're not gonna be doing anything.
你放风就行了
You're just here to keep watch.
阿尔玛发现我们怎么办
What if Alma's there when we show up?
但愿没发现 发现了也得上
Let's hope she isn't, but if she is, fuck it.
应该挺有意思的
Which should be interesting,
因为阿尔玛·莱恩可不是好惹的
'cause Alma Lane doesn't rattle easy.
给她
Little bit of shock
来点厉害的
and awe to put her on tilt.
看她说不说实话
Maybe I shake some truth out of her.
该用点强硬手段了
It's time to start scarin' people.
你真觉得她和此事有关
And you really think she's in on this.
直觉
I know it.
她全身上下疑点重重
Got the stink all over her.
自以为是 卖♥♥弄风情
Fuckin' smug, fuckin' coy.
和莫里斯·贝拉米的不正当关系
Fuckin' Morris Bellamy.
我们去揭开她的真♥相♥
Let's see how cock-smug she is now.
这里很黑
Place looks dark.
- 她可能睡了 - 那更好
- Maybe she's gone to bed. - Even better.
- 在这等着 - 好的
- Wait here. - Okay.
发现情况
Give me a buzz on this
给我电♥话♥
if you see anything worth seeing.
靠
Shit.
艾莉
Allie?
老爸 没什么事 我挺好的
Dad, everything's okay. I'm fine.
是啊
Yeah, well,
那你怎么像刚哭过
how come you sound like you just been cryin', then?
你懂的 这就是生活
Oh, you know, life.
你在哪
Where are ya?
- 在这 - 在这 你在布里奇顿吗
- Here. - Here? Bridgton?
家里吗 现在吗
At the house? Now?
我马上回来
I'm on my way.
走了狗屎运
Lucky bastard.
我还想着要杀了他
I was hoping I'd have to waste him.
走
Come on.
艾莉
Allie?
艾莉
Allie?
# 心存恐惧 #
Fearful
# 天空布满惊雷 #
When the sky was full of thunder
# 泪水如星辰般 #
And tearful at the falling
# 坠落 #
Of a star
# 四季变换 周而复始 #
And the seasons, they go round and round
# 旋转木马 #
And the painted ponies
# 起起伏伏 #
Go up and down
# 我们困于时间长河 #
We're captive on the carousel of time
# 无法回头 只能向... #
We can't return, we can only look...
剧集 | 梅赛德斯先生 | 导航列表