剧集 | 梅赛德斯先生 | 导航列表
彼此彼此
Good work.
谢谢你
Thank you.
说得太好了
That was great.
你怎么不太高兴呀
You don't seem happy.
没有 我很高兴
No, I am.
这结果再好不过了
Couldn't have asked for a better result.
但是
But?
只是案件存在太多混乱局面
It's just the anarchy of it.
该死的法律
Well, the law be damned.
- 根基还不稳 - 没错
- Crumbling foundations. - Yeah.
我真心替卢高兴
I mean, I'm glad for Lou.
你知道吗
You know...
罗斯坦说过世界末日即将来临
Rothstein spoke of a pending apocalypse.
他说我们在世界的始终
He said we're just at the end
变为十足的混球
of the beginning of the world turning to absolute shit.
等等 我们...
You know what? Let's just...
能先不谈罗斯坦 好吗
let's just give Rothstein a rest, shall we?
我们谈谈赫胥黎
Let's turn to Huxley,
阿道司·雷纳德·赫胥黎 英国作家 著名的赫胥黎家族中最卓越的人物之一
若你决意向反乌托邦致敬的话
if you're so determined to drink to dystopia.
那会是个美丽新世界
A brave new world it is.
跟我说说
Tell me something.
像你这样的傻瓜怎么会这么有文化
How did a lump like you get to be so literate?
我的父亲
My father.
在他生前只教会我一件事
The only thing he gave me before he fucked off...
就是热爱读书
A love of books, reading.
我想 既然那个混♥蛋♥
Places they bring me, I suppose,
不打算带我去任何地方
seeing as he wasn't going to be there
就让书本带我领略万千世界吧
to bring me anywhere himself, that prick.
它出自何处
Where's it from,
"美丽新世界"出自哪部作品
the title, then, "Brave New World"?
拜托
Please.
莎士比亚的吧
Shakespeare.
是的 但是是哪部作品呢
Well, yes, but which?
"暴风雨"
"The Tempest."
"这里有多少好看的人"
"How many goodly creatures are there here?"
"人类是多么美丽"
"How beauteous mankind is."
"啊 美丽的新世界"
"O brave new world... "
"这里有这样的人物"
"That has such people in it."
没错
Yeah.
剧集 | 梅赛德斯先生 | 导航列表