剧集 | 梅赛德斯先生 | 导航列表
算了 我给你拿啤酒
Come on, let me get you a beer.
名誉不是我所爱之物
It's not like I bite or anything.
我弃之如土了
I gave that up.
来吧 比尔 喝点啤酒
Come on, Bill, beer time.
别发出声音
Don't you make a fucking sound.
你不光是来问罗斯坦的事
You're not really here to talk about Rothstein
以及我是否杀了他 对吧
and whether I killed him, are you?
对
No.
其实我是来询问另一个人的事
I've come to talk about somebody else, actually.
莫里斯·贝拉米
Morris Bellamy.
谁
Who?
我挺惊讶的 人们都在传
Mm, now, that surprises me. Word on the street has it
在他十几岁的时候
that you and he had a romantic entanglement
你和他的关系有些复杂
going right back to when he was a teenager...
你从哪儿听说的
Where'd you hear that?
你俩的关系甚至保持到现在
And that it's been going on some since.
对吗
No?
有人在推特上说这些事吗
Somebody Tweet that?
不知道 我死也不会读那些胡话
I don't know, I don't read that fucking blather.
莫里斯对罗斯坦的热爱源自文学
Morris loved Rothstein from a literary standpoint.
你对莫里斯对罗斯坦的爱源自圣经
You loved Rothstein and Morris from a biblical standpoint.
你知道我记得你什么吗
You know what I remember about you?
你不相信巧合
You don't believe in coincidence.
贝拉米在这儿吗
Is he here, Bellamy?
不在
He is not.
有人说他在这附近
He's been seen around here recently.
他来了又走了
He comes and goes.
现在在哪里能找到他呢
Know where I might find him now?
- 不知道 - 阿尔玛
- I don't know. - Alma...
告诉你我知道什么
Tell you what I do know, though.
他不在这里 但你在
He's not here now and you are.
机会之窗迟迟未出现
Window of long-overdue opportunity.
- 拜托 - 别这样 比尔
- Please. - Oh, come on, Bill.
可能过去三十多年了 但一个女人依旧记得
May be 30-plus years, but a woman remembers
某个男人望着她的那个眼神
a certain look she gets from a man,
我记得你那晚的眼神
and I remember that look that you gave me that night.
我本可以用自己方式来摆脱逮捕
I could have bartered my way out of that arrest,
我能试试吗
couldn't I, hmm?
你现在能坚持多久
How much rigor you got in you now?
阿尔玛 我来不是为了这种事 好吗
I'm here on a serious matter, Alma, okay?
莫里斯这人可能摊上了某些重大事件
This Morris character could be involved in some serious shit.
- 啥事 杀害罗斯坦 - 有可能
- What, killing Rothstein? - It's possible.
我不信
Mm, I doubt it.
莫里斯只是一个情人
Morris is a lover.
我想你已经搜查得差不多了
I'd say you've seen all you could see
你还没有搜查令 比尔
without a warrant, Bill,
但是 算了 你随便看吧
but, hell, go ahead, look around.
屋里所有地方都行
Everything's free here.
我不需要搜查令 我已经不是警♥察♥了
I don't need a warrant. I'm not a cop anymore.
是普通公民啊
Private citizen.
那你不是在执行任务咯
So it's not like you're on duty or anything.
尽管很想留下 我还是得走了
Tempting though the offer is, I've got to be going.
- 保重 阿尔玛 - 你也是
- Take care, Alma. - You, too.
你要到里面转转吗 比尔
You get turned around there, Bill?
- 棚屋里有什么 - 私人文件
- What's in the shed? - Personal papers.
实际上是个私人小教堂
Actually, a private chapel
我在里面祈祷并举办讲解圣经课程
where I pray and hold Bible classes.
那是我的私人空间
It's my private space.
很玄妙啊 我能进去看看吗
Sounds spiritual. Mind if I take a look?
当然 但你得先脱掉衣服
Sure, but you gotta take your clothes off first.
我们怎样来到世上就怎样进去
My faith requires that we enter the holy of holies
这是我的信仰
as we entered this world.
将来我可能会把它改造成艺术工作室
Maybe I'll convert it into an art studio one day.
或者男人窝
Or a man cave.
你能成为阿尔玛男人窝的特许会员
You could be a charter member in Alma's man cave.
但在那之前 比尔
But until that time, Bill,
你得脱♥光♥衣服
you've gotta strip.
请吧
Please.
等下次吧
Rain check.
若有贝拉米的消息 请告诉我
Let me know if you hear from Bellamy.
下次再来哦 比尔
Do come back, Bill.
- 有收获吗 - 就在那棚屋里
- Anything? - In that fucking shed.
应该是 我在院子里兜了一圈
Yeah, I did some looking around the yard.
没什么发现
I didn't find anything.
先让她再掩藏一会儿罪行
So then we give the devil her due for now,
今晚等她睡着后再来
come back later tonight when she's asleep.
- 他来干嘛 - 来找你
- What did he want? - He was asking about you.
- 什么 - 还知道你名字
- Excuse me? - By name.
啥 是你那该死的儿子干的吗
What? That little shit son of yours...
我想不是他 他没问她的事儿
I don't think it's him. It's nothing about her.
而是罗斯坦的事 你已成为众矢之的
It was about Rothstein, and you're in the crosshairs.
一般私♥家♥侦♥探♥盯上你后
And if a private detective has you pegged,
就会立刻联♥系♥警♥察♥
then so maybe have the police.
但这人比其他警♥察♥更聪明
Though that one's smarter than the cops.
你是怎么让他离开的
Well, how did you leave it?
我尽量避而不谈 但比尔·霍奇斯
I dodged and weaved, but Bill Hodges is like a dog
就像一条找骨头的狗
with a bone, I'm telling you,
死死地盯着那间棚屋
and he was looking hard at the shed.
我们得尽快安排交换的事
We gotta set up that fucking exchange ASAP,
拿到书 就跑路
get those books, and hit the trail.
你穿多大的自杀背心 你现在能说吗
What size suicide vest are you? Do you know off-hand?
- 求求你 - 求求我
- Please... - "Please"?
在这儿讲礼貌纯属徒劳
We don't give bonus points around here for good manners.
难道你没注意到
In case you haven't noticed,
我们已经进入紧要关头了吗
we have officially entered crunch time.
我们没时间跟你胡闹
We are not fucking around.
把白雪公主带回棚屋 快点
Get Snow White back into the shed, come on!
好吧 来吧 你知道路
All right, come on, you know the way.
- 你知道咋走吧 - 闭上你的嘴
- You know the fucking way! - Keep your fucking mouth shut.
该死
God damn it!
- 让我帮你吧 - 不 太危险了
- Then let me join you! - No, it's too dangerous.
- 拜托 皮特 - 绝对不行
- God's sake, Pete. - I said no!
爸 我只是在外边待着而已
I'm... I'm just barely hanging on, here, Dad.
那我更得和你在一起
That's why I should be there with you.
我也希望如此
I wish you could,
但我们分开会更好
but it's a good thing that we're not together.
这样我们能更安全 懂吗 不然我俩都会遭殃的
It gives us protection, okay? He could get us both.
听着 那个私♥家♥侦♥探♥
Listen, that private detective,
已经什么都知道了
he is on to all of this.
- 什么 - 他来过两次了 皮特
- What? - He has been here twice, Peter.
见你妈妈不在 便要去报♥警♥
Your mother wasn't here, he was gonna go to the cops.
我得为我们争取时间
I... I bought us time,
所以我得向他坦白
but I had to come clean.
- 什么 - 我得做个决定 皮特
- What? - I had to make a decision, Pete!
他明白当前的情况后
He's not gonna go forward
不会轻举妄动的 好吗
with anything that he knows, all right?
起码现在是
Not yet.
皮特 我们得让他参与
Pete, I think we need to bring him in
这次人♥质♥交换行动
on the planning of this whole swap thing.
不 不 计划会失败的
No, no, no, no, it'll blow up!
皮特 这事我们自己应付不了
Peter, we are in over our heads.
爸 我决不能让他加入进来
There's a desperation to this guy, Dad.
我不想这样 好吗
I don't like it, okay?
我不想让任何私♥家♥侦♥探♥
I don't want to be bringing in
或警♥察♥参与此事
any private detective or police.
这事我能解决 爸爸
I can work this out, Dad.
我会把妈妈带回来的
I can get her back.
她在看那本书
She's reading the book.
所以这会儿都还没过来
That's what's taking her so long.
她都不和我一起读书里剩下的内容
She's reading the rest of the book without me.
剧集 | 梅赛德斯先生 | 导航列表