剧集 | 曼哈顿计划(2014) | 导航列表
It's like the Munroe Effect.
在世纪之交时有位海军
A navy man at the turn of the century
发明了火箭弹
invented incendiary warheads.
巴祖卡火箭筒
Bazooka rockets.
他给它们起名叫"锥形装药"
He called them "Shaped charges."
但核心并不是火箭弹
But a nuclear core is no rocket.
比火箭弹敏感一千倍
It's a thousand times more sensitive.
我们只需要找到个方法
We'll just have to find a way to--
来完美控制冲击波形
to perfectly mold the shockwaves.
我们可以调节爆♥炸♥速率
We could vary the burn rates.
你能实现吗
Can you make that happen?
巴拉托炸♥药♥的爆速比TNT低
Baratol burns slower than TNT,
我可以通过调整二者比例实现任何爆速
and I can blend to any speed you want.
然后我们就
Then we would just-- just--
让冲击波反弹 把它们合成为
just flip the shockwaves inside out and bend them
单一的对称内爆波
into a single symmetrical implosion wave.
老天 法兰克
Jesus, Frank.
安妮
Hey, Annie.
你还好吧
Are you-- are you okay?
希德的事我很抱歉
I'm so sorry about Sid.
我本想给你打电♥话♥ 但是
I wanted to call, but...
他们不允许
They wouldn't allow you.
连信都不能寄
Not even a letter.
吉姆 这到底是什么地方
Jim, what is this place?
希德到底在这里干了什么
What the hell was Sid doing here?
我不能说
I can't talk about it.
以前希德也总是这么对我说
That's what Sid always said.
你知道他还跟我说了什么吗
You know what else he told me?
他说他就要回家了
That he was coming home.
他是为国献身的
He-- he died for his country.
他们告诉我他是间谍 吉姆
They told me he was a spy, Jim.
他不是 他绝不会做那样的事
He wasn't. He never would have done that.
我们结婚六年了
We were married six years.
你觉得我会不知道吗
You think I don't know that?
我很抱歉 安妮
I'm sorry, Annie.
我...
I--
你能替我向法兰克·温特传个口信吗
Would you deliver a message to Frank Winter for me?
当然
Of course.
告诉他...
Tell him that--
告诉他感谢他寄来的钱
tell him it's very kind of him to send the money,
但我不想再拿从这地方赚到的一分钱
but I don't want another dime that comes out of this place.
法兰克一直在给你寄钱吗
Frank's been sending money?
每个月都寄 在希德死后
Every month, ever since it happened.
告诉他他没什么好内疚的
Tell him he has nothing to feel guilty about.
法兰克为什么会内疚呢
Why would Frank feel guilty?
因为一开始是他带希德到这来的
Because he brought Sid here in the first place.
很欣慰你能在这
I'm glad you're here.
我最后一次跟希德通话
Last time I talked to Sid,
他告诉我他要被转移到
he told me that he was being transferred
另外一个秘密地点
to some other secret location.
我们都是
We all were.
军方改变主意了
The army changed its mind.
下一站 圣达菲
Next stop-- Santa Fe.
好好照顾自己
Take care of yourself.
你也是 安妮
You, too, Annie.
我会让克罗斯利去研究铝合金推进器的
I'll get Crosley working on manufacturing specs
生产参数
for the aluminum pusher.
福瑞茨和米克斯测量巴拉托爆♥炸♥速率
Fritz and Meeks can measure the Baratol burn rate.
海伦和我会让我们的人
Helen and I will get our guys
着手模型计算
onto the modeling calculations.
挺好
This is good.
昨天你还说不可能
Yesterday you said it was impossible.
昨天是不可能 今天就是可能
Well, yesterday it wasn't, today it is.
别故作聪明了 孩子 我两次都说对了
Don't be smart, boy. I was right both times.
为健康干杯
Za vashe zdorovie.
知道他说的是什么吗
Any idea what he said?
是关于友谊的吧
Something about friendship?
你能把这个给一等兵登勒维吗
Could you give this to PFC Dunlavey?
你是他的又一位爱慕者吗
You another one of his adoring fans?
我们在一起研习圣经
We're in Bible study together.
间谍杀手
Hey, spy killer.
一个漂亮姑娘给了你这个
A pretty girl left this for you,
说她应该把这个还给你了
said she thought you'd want it back.
我喜欢你 是因为你愿意倾听
已经读完了吗
Already finished?
怎么了
What is it?
你知道我为什么要学法语吗
Do you know why I learned French?
因为这对我母亲来说很重要
Because it was important to my mother.
每年八月查理和我
Every August Charlie and I
都会去查塔姆旅馆度假
spend our vacation at the Chatham Inn--
从我小时候起
the same place that I've been summering
我就一直在那儿避暑
since I was a little girl.
我从没想过要去别的新地方
It never occurred to me to go someplace new.
你理应去见识下世界
Well, you deserve to see the world.
我的人生轨迹
My whole life I have been
一直在满足别人的希望
exactly the person everyone expected me to be.
我都不知道自己想要什么
I don't even know what I want.
你现在想要什么
What do you want right now?
透镜
Lenses.
炸♥药♥透镜
Explosive lenses,
锥孔装药
shaped charges--
这就是方法
that's how we do it.
如何控制爆速
How do you control the speed?
通过改变燃烧率
By varying the burn rates.
用巴拉托炸♥药♥
With Baratol.
我的上帝
Oh, my God!
叫我"查理"就好
"Charlie"'s fine.
你这个白♥痴♥
You idiot!
莱莎
Liza?
全部都有毒
It's all poisoned.
什么 我们的衣服吗
What, our clothes?
全部...我们的餐盘 银器
Everything-- our dinner plates, our silverware.
全部都有辐射
It's all radioactive.
我研究的是镭
I work with radium.
我每次在实验室的工作结束后
Trace elements have followed me home
都会带微量元素回家
from every lab I've ever worked in.
没什么好担心的
There's nothing to worry about.
就在凯莉的房♥间
It's in Callie's room.
就在她的鞋上
It's on her shoes.
就在她的牙刷上
It's on her toothbrush.
别小题大作了
Don't-- don't be absurd.
莱莎
Liza.
莱莎 莱莎 住手 住手
Liza, Liza, stop. Stop.
我觉得就在空气中 也许在水中
I think it's in the air, maybe the water.
这地方毒害着我们和住在这里的所有人
This place is poisoning us and everyone who's in it.
凯莉回家时 我们要脱掉她的衣服
When Callie gets home, we have to strip her down.
-好 -我们得刷洗她的皮肤
- Okay. - And we have to scrub her skin.
冷静 冷静一下
Just calm-- calm down.
冷静倾听自己一下
Calm down and listen to yourself for a second.
我证明给你看
I'll show you.
如果你想找清洁工帮忙清理什么的
If you're looking for the janitors to clean up something,
他们今晚都回家休息了
they all left for the night.
其实 我确实有要清理的
Actually, I am trying to clean up a bit,
但我不需要用扫帚
but I don't need a broom.
你是米克斯 对吧
You're Meeks, correct?
吉姆
Jim.
幸会
Pleasure.
你来这多久了 吉姆 八个月了吧
You've been here, what, Jim, eight months?
肯定跟缅因很不一样
Must be quite a change from Maine.
我想你妈肯定想念你在身边的日子
I imagine your mother misses having you nearby.
她身体一直不好 对吧
She's been ill, hasn't she?
剧集 | 曼哈顿计划(2014) | 导航列表