剧集 | 曼哈顿计划(2014) | 导航列表
You let me worry about Isaacs.
那孩子已经说了会如实道出
The kid already said he's gonna sing.
我会试试别的办法
Well, I'll try a new approach.
《核宇宙学的新探究方法》作者查尔斯·艾萨克
她给你介绍了位妓♥女♥
She fixed you up with a painted lady?
我们的海伦
Our Helen?
我真是小看了你们俩
I underestimated both of you.
瞧啊 普罗米修斯给人类送来了火种
And lo, Prometheus gave man the gift of fire.
对 确实相当火♥辣♥
Yup. It was hot.
是哪一个
So which one of them was it?
露西 还是佩格
Lucy? Peg?
才不告诉你[名人八卦杂♥志♥]
I don't Kiss and Tell.
拜托
Please.
我是不是该去医务室
Shall I just check the infirmary
问问哪位女士身上有伤
for young ladies with crush wounds?
要我说 找笑得最灿烂的那位就对了
I'd look for the girl with the biggest smile on her face.
不论是谁 她的呻♥吟♥搅得我半夜睡不着觉
Whoever she is, her moans kept me up half the night.
如果是我们太吵了 我道歉
Sorry if we made too much of a racket.
省省吧
Cut the shit.
我来告诉你为什么我一晚上没得睡
I'll tell you why I was up all night.
为了安慰可怜的珍妮
Comforting poor Jeanie.
她说她还没来得及
She said you ran away
脱你的裤子 你就跑了
before she could even get your trousers off.
不 不是这样的
No, that's not true.
你跑出去的时候还撞倒了她的台灯
You knocked over her lamp on the way out.
我听到灯泡碎了的声音
I heard the bulb break.
海伦 其实是这样的
Look, Helen, the truth is--
我不想听你解释 福瑞茨
I don't want to hear it, Fritz.
你得付她两块两毛五
You just pay her the $2.25.
可我都还没上她
But I didn't have sex with her!
而且我们说好了是一晚两块钱
And we agreed on $2 flat.
对 额外的两毛五是灯泡钱
Yeah, well, the extra quarter is for the light bulb.
你喜欢吗
You like it?
广播里放的音乐
The music on the radio.
音乐
Music.
音乐
Music.
我们可以相互教教对方
You know, we could teach each other.
我真的很需要你教我西班牙语
God knows I need your help with my Spanish.
你
Do you--
你知道什么是邮局吗
do you know what a post office is?
镇上就有一间
There's one in the pueblo.
邮局
Post office?
邮鱼
El correa?
-邮局 -局
- El correo. - Correo.
抱歉
I'm sorry.
你能...
Do you think...
替我把这寄出去吗
that you could post that for me?
你懂我说的吗
Do you understand?
这儿是总机
Operator.
我需要打外线电♥话♥
I need an outside line.
到印第安纳州
Indiana.
要有光
Let there be light.
[语出《圣经》]
我很抱歉...
I'm sorry about the...
出了点误会
misunderstanding.
我把上次的钱也带来了
I brought your money, too.
我倒见识过好多客人
I've had customers cross the finish line
不到十秒钟就射了
in 10 seconds flat.
你还是第一个
You're the first guy
裤子还没脱就跑了的
who didn't make it to the starting gate.
我刚想到了一个公式
I just remembered an equation
得赶紧去记下来 免得忘记了
I hadn't written down and I didn't want to forget it.
你这个天才少年
You whiz kids.
总是脑子转个不停
Always in your heads.
你应该要好好享乐一次
You deserve some fun every once in a while.
你懂的
You know...
只要你付钱就行
as long as you're paid up...
你看过《木乃伊之墓》吗
Have you seen "The Mummy's Tomb"?
[1942年恐怖片]
贩卖♥♥部那正在放映
It's playing at the PX.
带你去看电影要多少钱
How much does it cost to take you to the movies?
乔伊睡了吗
Joey asleep?
你没...
You didn't--
你没偷过东西吧
you didn't steal something, did you?
我把你从布鲁克莱恩
I stole you away
最适婚的犹太单身汉身旁偷走了
from the most eligible Jewish bachelors in Brookline.
你永远不会做欺诈的事 对吧
But you would never cheat, right?
你在说什么呢
What are you talking about?
我不知道 我
I don't know. I--
我今天听到法兰克·温特打的外线电♥话♥
I got Frank Winter an outside line today.
他在电♥话♥里说
And on the call he said that
你盗取其他科学家的成果
you took work from other scientists
并以自己的名义发表
and published it as your own.
那完全是胡扯 艾比
Well, that's bullshit, Abby.
我们来这之后 法兰克·温特就一直针对我
Frank Winter's had it out for me ever since we got here
因为他嫉妒我
'cause he's jealous
因为我几个月取得的成果
'cause I've accomplished more in a few months
比他将近一年之内做的还多
than he has in almost a year.
告诉我 他到底是怎么说的
Tell me exactly what he said.
他给他爸打的电♥话♥
He was talking to his father.
他说他可能要去找奥本海默
But he said he might go to Oppenheimer.
他说只要和他谈过一次
He said one conversation
你的事业就完蛋了
and you're career would be finished.
我当时惊慌失措 只好先回家
And I was so upset I had to come home.
他不是说给他爸听的
He wasn't talking to his father.
他是故意讲给你听 想要影响我
He was talking to you trying to get in my head.
-所以你没有... -剽窃吗
- So you would never-- - Plagiarize?
你居然这么问我
How could you even ask me that?
天啊 艾比
Jesus, Abby.
你说得对 我错了
You're right. I'm sorry.
-我甚至都没逃过税 -我知道你没有
- I've never even cheated on my taxes. - No, you haven't.
你还不相信我吗
Now you don't trust me?
我当然信你
Of course I do.
你是想要吓唬我吗
Was that supposed to scare me?
让我就此闭嘴
Shut me up?
你就这样干涉我的家庭 胡乱指控我
You come into my house with your bullshit accusations,
玩弄我的婚姻吗
you toy with my marriage?
你根本不了解我
You don't know me.
你不知道我来自哪里
You don't know where I'm from.
你再去找我妻子 我会杀了你
You ever talk to my wife again, I will kill you.
经典的四维广义相对论
So classical four-dimensional general relativity
与核力结合在一起
combined with the nuclear forces
就能够解释宇宙中
can explain the relative abundances
一切已知元素的相对丰度
of all known elements in the universe.
你终于看了我的论文 恭喜啊
You finally looked at my paper, congratulations.
我一年前拒绝它
I looked at it when I rejected it
在《物理评论》上发表时就看过
from the Physics Review a year ago.
但这句话不是你论文里的
But that line wasn't a line from your paper.
而是出自一位叫皮埃尔·布拉热的宇宙学家
It was a line from a 1932 graduate dissertation
在1932年的毕业论文
by a cosmologist named Pierre Brajeux.
很遗憾它无人问津
It was sadly under-read,
但我在哈佛大学怀德纳图书馆的藏书中读过
but I read it in the stacks of Widener Library at Harvard.
你也是
And so did you.
科学在于交流
Science is a conversation.
我们都站在巨人的肩膀上
We all stand on the shoulders of giants.
但我们可不像你装作自己就是巨人
The rest of us don't pretend to be 1,000 feet tall.
-我只引用了那一句 -是一段话
- It's one sentence. - It was a paragraph.
每一个步骤 每一个词 一字不差
Step by step, word for word.
那你把它瞒了一年 在等什么
So you've been sitting on this for a year waiting for what?
让我告诉你接下来会发生什么吧
Let me tell you what's gonna happen now.
你要自己承担后果
You're gonna fall on your sword.
你去告诉情报部门
You're gonna tell G-2 that you don't know
剧集 | 曼哈顿计划(2014) | 导航列表