He kept it out where he could always get to it.
他就放在可以随手拿到的地方
I asked him I don't know how many times
我都不知道多少次求过他
to put the gun away...
让他把枪收起来
but he refused.
但是他拒绝了
Did he say why?
他说原因了吗
He said he was a cop.
他说自己是个警♥察♥
It was part of him.
枪是他的一部分
He said seeing it...
他说看到枪
knowing it was there made him feel strong.
知道枪就在哪里让他觉得强大
Like a man?
像个男人吗
That's what he said.
他是这么说的
Objection. Your Honor.
反对 法官大人
What's a trial without some good old fashioned histrionics?
不来点经典的演绎庭审还有什么意思呢
You've made your point, Counselor.
你的意思很清楚了 律师
How did the gun make you feel, Annabeth?
这把枪让你有什么感受 安娜贝斯
Weak.
软弱
Scared.
恐惧
It was always where I could see it.
它总是在我能看到的地方
It was like a lion showing its teeth to a zebra.
就好像一头雄狮向斑马展示自己的牙齿
"I'm the king."
「我才是王者」
"You're less than."
「你不值一提」
You are not less than.
你并非不值一提
That's a joke.
你在开玩笑
My heart pounds when I shop for food.
每次我买♥♥菜的时候总是心跳得厉害
Will Tommy like this, or will he dump it on the floor
汤米会喜欢这个吗 还是会把它扔到地上
for me to clean up?
再叫我清理掉
My hand, it shakes when I answer the phone.
我的手 在接电♥话♥的时候就会发抖
It'll be Tommy telling me his friend saw me flirting
那也许是汤米告诉我说他朋友看到我
with someone at the cleaner's.
在洗衣店和别人调情
I used to take business classes at Hunter College.
我以前曾在亨特大学上商务课程
Tommy told me to quit. Said I was too stupid.
汤米让我退学 说我太笨了
It was a waste of money.
那是在浪费金钱
Did you ever tell your family about how he was treating you?
你有告诉过你的家人他是怎么对待你的吗
How about a friend?
那朋友呢
I used to have friends.
我以前有过朋友
Lots of them.
很多朋友
Tommy said they weren't good enough for us.
汤米说他们对我们而言不够优秀
Now all we have are his friends.
现在我们认识的都是他的朋友
Thank you, Annabeth.
谢谢你 安娜贝斯
Did your husband ever hit you, Mrs. Pearl?
你的丈夫打过你吗 珀尔夫人
Did Tommy ever hit you?
汤米打过你吗
No.
没有
Did he ever rape you?
他强♥奸♥过你吗
We had sex lots of times when I didn't want to.
很多时候我不想要的时候也发生过性关系
Did you tell him that?
你告诉过他吗
No.
没有
I was too scared.
我太害怕了
So in six years of marriage, you never once said...
也就是说在六年的婚姻中 你从没说过
"I'm not in the mood."
「我现在没性趣」
"I'm too tired," "I have a headache,"
「我太累了」「我有点头疼」
or "I... I just don't want to"?
或者「我现在不想要」吗
No.
没有
I'm sorry, Mrs. Pearl...
我很抱歉 珀尔夫人
but that's not rape.
但那不是强♥奸♥
Objection! You know better, Mr. Stone.
反对 你应该明白 斯通先生
That man was raping me
那个男人一直在强♥奸♥我
from the moment I said "I do"!
从我许下婚姻誓言的那一刻开始
Come on, who ate my jellies?
不会吧 谁吃了我的果酱味
You okay?
你还好吗
Liv. Yeah, I'm fine.
丽芙 是的 我很好
I...
我
what's happening upstairs?
楼上情况怎么样了
Bloodbath.
腥风血雨
Whose blood?
谁在流血
Well, you know how they say you only die once?
你知道人们都说人生只有一死吗
Well, that's a lie... at least for Tommy Pearl.
那是个谎言 至少对汤米·珀尔而言是的
So Stone is gonna call me.
也就是说斯通会传唤我出庭
If he wants any shot at winning this case, yeah.
如果他想拿下这个案子的话 没错
Fin, what am I gonna do?
芬恩 我该怎么做
Running's not an option?
不能选择逃避
I didn't think so.
我也不这么想
I mean, as far as I can see,
我是说 就我所知
this is just another case to me.
对我而言这不过是另一个案子
Listen, your BS doesn't fly with me.
听着 我对你的废话没兴趣
I should know that by now.
我早该知道的
Fin, I'm...
芬恩 我
I'm asking you...
我只想问你
Do you think Annabeth belongs in prison?
你认为安娜贝斯应该入狱吗
Liv, half the guys I grew up with are in prison.
丽芙 和我一起长大的人里有一半被关进去了
Do they belong there?
他们本应入狱吗
They don't think so.
他们也不这么认为
But you do?
但你这么想吗
It's not my place to judge.
轮不到我来评判
Oh, my God.
我的天哪
Again with your BS.
又是废话
Look, last Sunday I went fishing
听着 上个周日我去钓鱼了
off of Sheepshead Bay.
就在希普斯黑德贝那里
Four hours passed, not a nibble.
花了四个小时 没有钓到一条小鱼
Then right when I'm ready to pack it up,
接着就在我要收拾东西的时候
my rod starts jerking.
我的钓鱼竿开始晃动
So I start reeling. I'm reeling.
然后我开始卷线 卷着线
I swear, I've never had a perp fight that hard.
我发誓 抓过的任何嫌犯都没有如此激烈的反抗
And then there it was,
最后它终于被钓上来了
flopping around on the deck of the boat,
在船甲板上四处跳动
a 35-pound bluefish.
一条35磅重的蓝鳍鱼
The most beautiful thing I've ever seen in my life.
我人生中所见最美丽的生物
Okay. That's... that's great, Fin.
好吧 那真不错 芬恩
I threw it back in the bay.
我把它扔回了海里
Anything that's willing
任何如此努力地
to fight that hard to stay alive
为生存而奋斗的生物
deserves to live.
理应活下去
Like Annabeth.
就像安娜贝斯
Just saying.
我只是说说
So you're telling me...
所以你是在让我
to lie.
撒谎
I'm just saying,
我只是在说
that blue's not gonna get hooked again.
那条鱼绝不会再被钓到了
But that's just me.
但那只是我的看法
So I guess you didn't come here to...
我猜你来这边不是为了
get some donuts.
吃甜甜圈
Lieutenant Benson.
本森警督
Part 33.
第33审判庭
Lieutenant Olivia Benson?
你是奥莉维亚·本森警督吗
Yes.
是的
Do you swear to tell the truth,
你发誓将说出事实
the whole truth, and nothing but the truth?
所有事实 毫无隐瞒 并且只有事实
I do.
我发誓
Please state your name for the record.
请陈述你的姓名以供记录
Lieutenant Olivia Benson.
奥莉维亚·本森警督
Did you have the opportunity to interrogate the defendant
在被告承认杀死了她丈夫之后
after she confessed to killing her husband?
你是否审问过她
I did.
是的
Did she express remorse for what she did?
她是否为自己的行为表达悔意
You have to understand, under the circumstances...
你必须明白 在那样的情况下
Just please, answer the question.
请回答问题
Taken out of context,
不考虑前因后果
her words can be misconstrued.
她的话会被误解的
Lieutenant.
警督
You just reached out and put your hand on the Bible
你刚刚把手伸出去放到了圣经上
and swore to tell us the truth.
起誓将对我们说实话
剧集 | 法律与秩序:特殊受害者(1999) | 导航列表