at least do me the honor of reading it.
起码帮个忙先看一下
We did read it.
我们的确看了
But? I asked the phone company
但是呢 我问手♥机♥公♥司♥
for Tony's cell phone records. For which we don't need a warrant.
要了托尼的通话记录 要那个不需要许可证
And they included the GPS.
上面就有GPS记录
So what are we supposed to do, ignore it?
我们又能怎么办 无视它吗
Until we get a warrant, yes.
直到我们拿到搜查令 没错
So what does this mean?
那是什么意思
It means, unless I can convince a judge
意思是 除非我能说服法官
to overlook a Supreme Court decision,
忽视最高法♥院♥的判决
we have absolutely nothing on Tony Kelly.
不然我们完全没有任何证据能指正托尼·凯利
The police clearly violated
警方在没有搜查令的情况下
my client's fourth amendment rights
查阅了我当事人的手♥机♥定位记录
by searching the GPS records on his cell phone without a valid warrant.
这明显侵犯了他的宪法第四修正案权利
The police obtained the records unwittingly, Your Honor.
警方是在不经意间获取了这些记录的 法官大人
So my client should suffer?
所以是我当事人活该了
The phone company was in error, not the police.
是电♥话♥公♥司♥的错误 不是警方的
I'm only asking that the court
我只是想要求法庭
find a small exception to a very recent change in the law.
为这刚修改的法律网开一面
In Carpenter v. U.S., the Court held--
在卡朋特诉美国案里 法庭宣判
I've read the opinion, counselor.
我知道你的意思 律师
It's a new world, Mr. Stone.
现在是新世界了 斯通先生
People carry their cell phones with them everywhere they go.
人们去哪儿都随身携带他们的手♥机♥
Nobody has an expectation that Big Brother
没人希望老大哥不时地
is constantly tracking their movements.
追踪他们的一举一动
I'm not asking you to disregard--
我不是要求你无视
You're asking me
你是在要求我
to invade every citizen's right to privacy.
去侵犯公民的隐私权
The People only ask that Your Honor consider
检方只想请求法官大人考虑一下对于
the doctrine of inevitable discovery.
不可避免的发现的判定原则
The police would have inevitably asked a court for a warrant,
警方当然必须向法♥院♥申请搜查令
and they would have certainly received one.
当然他们一定会得到的
And that would render the ruling in Carpenter meaningless.
但这会导致卡朋特案的裁定失去意义
I'm not a big enough deal
我还没那个权力
to tangle with the Supreme Court, Mr. Stone.
去驳斥最高法♥院♥的判决 斯通先生
The defendant's motion is sustained.
被告的动议批准了
The GPS records are inadmissible.
GPS记录不被采纳
As the only evidence against my client
那么其作为指控我当事人的唯一证据
is uncorroborated accomplice testimony,
在除同伙证词外无其它进一步证据的情况下
I ask that the case against my client be dismissed.
我希望针对我当事人的案件可以被驳回
Is that the case, Mr. Stone?
案情是这样吗 斯通先生
Given time, Your Honor--
再多一点时间 法官大人
Defense motion to dismiss is sustained.
被告的驳回此案动议批准了
I don't understand. What happened?
我不明白 到底怎么回事
They screwed up. That's what happened.
他们搞砸了 就这样
We'll get more evidence and file new charges.
我们会取得更多证据并重新提起诉讼
Those other guys are going to jail,
其他那些人会进大牢
and that animal walks away.
而这个禽兽逍遥法外
They cut deals, Mrs. Quinn.
他们达成协议了 奎因太太
But he killed Johnny.
但是他杀了约翰
It was all his idea, Mr. Stone.
他才是出主意的人 斯通先生
It's not fair!
这不公平
It's the law, Carol.
法律就是这样 卡萝尔
Why in the world would you expect it to be fair?
你还指望这世上有什么公平可言吗
Should've known better.
我早该搞清楚的
Any of us would've done what you did, man.
我们都会做出和你一样的决定
Finn, it's not the same. Carisi, you're a cop.
芬恩 这不一样 卡里西 你只是警♥察♥
Not a lawyer, despite the law degree.
虽然有法学学位 但你不是律师
So, guys, we need something, anything, to corroborate
伙计们 我们需要证据 任何的证据来证实
what Chris and Riley told us about Tony.
克里斯与莱利关于托尼所说的事
We know that Tony called John by his real name.
我们知道托尼叫了约翰的真名
So we think he knew John somehow.
我们认为他应该认识约翰
Well, Tony didn't pick him out of the phone book.
托尼可不是从黄页里随机把他挑出来的
Look, for these incel guys,
对于这些非独者来说
there's only two types of women.
女人只分两类
Ones you screw, and ones that screw you.
一类是你能上的 一类是耍了你的
They just didn't wake up one morning
他们也不是某天早上醒过来
and decide women were the enemy.
才认定女性是敌对方
These seeds were planted a long time ago.
这些仇恨的种子早就种下了
His mother.
他的母亲
Can you name one that doesn't play hardball with your head?
哪个母亲不会对自己的孩子动真格
Excuse me?
你说什么
I'm not talking about you guys.
我说的不是你们
I'm talking about these incel freaks.
我是指这些非独者奇葩
Nobody knows Tony better than his mother.
没人能比托尼的母亲更了解他了
Okay, let's give it a shot.
好的 我们去试试吧
John Quinn?
约翰·奎因吗
Sounds like every townie bartender
这名字听着像以前
who ever poured me a Harvey Wallbanger back in Ithaca.
在伊萨卡岛上给我倒鸡尾酒的酒保
Well, our John Quinn is probably a little younger.
我们说的约翰·奎因应该更年轻一些
Closer to your son's age.
跟你儿子差不多年纪
Someone your son might know.
可能你儿子认识
Sorry, I'm not one of those mothers--
抱歉 我不是那种
What do they call them? Who hovers?
怎么说的来着 时时看护母亲
Helicopter.
直升机父母
Tony's got his life. I've got mine.
托尼有自己的生活 我有我的生活
Although, the one he chose...
虽然 他选择的生活
Poetry. This is the real world.
诗歌♥嘛 可这是真实世界
Put on your big boy pants. Get a job.
成熟点吧 找个工作
He didn't get it from me or his father, that's for sure.
这点不是从我这里或他父亲那继承的 这是肯定的
Where is his father?
他父亲在哪里
The bum took off right after Tony blew out the candles at his fifth birthday.
那废物在托尼五岁生日那天抛弃我们了
Haven't seen him since.
从那以后再也没见过
Has Tony? You'd have to ask him.
托尼见过他么 你得去问他了
And good luck getting an answer.
祝你们好运能得到回答
He doesn't talk much.
他不爱说话
Gave it up somewhere around puberty.
青春期时候开始少言寡语的
Do you recognize the name Carol Solomon?
你还记得卡萝尔·所罗门这个名字吗
When Tone did open his yap, she's all he'd talk about.
当托尼张嘴说话的时候 都是在谈论她
Carol this, Carol that. All senior year.
卡萝尔这 卡萝尔那 整个高三那年
So they dated.
所以他们约会了
He took her to prom. I have a picture somewhere.
他带她去了毕业舞会 我好像还有张照片
Looks like every other high school boy on prom.
看上去就像参加高中舞会的一个普通男孩
Yeah, except that he's missing one thing: a date.
是的 但是他少了一个要素 舞伴
Look, Carol swears that she went to the prom with someone else.
听着 卡萝尔发誓说她是跟其他人去的舞会
Okay, she snubbed him,
卡萝尔怠慢了他
and he's been fantasizing about her for ten years.
他对卡萝尔幻想了整整十年
Fantasy isn't corroboration.
幻想不能构成证据
But it's motive.
但那是动机
Sorry.
抱歉
Three lonely, sick guys cook up this elaborate plan.
三个孤单病态的家伙想出了这个绝妙的计划
Two of them execute it perfectly, but Tony,
其中两个完美的实施了计划 但是托尼
probably the smartest of the three, screwed up?
三人中最聪明的那个 把事搞砸了
That's what criminals do.
罪犯时常这样
Or maybe he didn't.
或许他没搞砸
The others attack strangers who wronged their buddy,
其他人袭击了委屈自己哥们的陌生人
but Tony raped the woman who hurt him in high school.
但是托尼强♥奸♥了那个在高中时候伤害了他的姑娘
So in the heat of the moment,
所以在盛怒之下
he wanted Carol to know that it was him.
他想要卡萝尔知道自己的身份
Some lawyers might consider this harassment.
有的律师会认为你们这样是骚扰
In case your client is interested,
如果你的当事人感兴趣的话
Riley Porter took a deal for ten years.
莱利·波特达成了十年的协议
Chris Carnasis took 12.
克里斯·卡纳塞斯是十二年
No comment.
不予置评
Defense exhibit A. The perfect client.
辩方一号♥证物 完美的当事人
Okay, so this has been fun.
好吧 这事儿还挺有趣的
But unless you have corroboration,
但是除非你们有确凿证据
then you're wasting our time.
否则就是浪费时间
I'd like Tony to meet someone.
我想让托尼见个人
Say hello, Tony.
打声招呼吧 托尼
剧集 | 法律与秩序:特殊受害者(1999) | 导航列表