剧集 | 恩赐之地(2013) | 导航列表
- until it clicks. - Oh, okay.
原来是旋钮的问题 我还准备修来着
It's a knob thing? 'Cause I was gonna fix it.
它会响的
It'll click.
聊洗衣机
In lieu of that stimulating conversation,
我看还是继续谈工作吧 抱歉 小查
I guess work it is. Sorry, Chuck.
强尼 为什么时间正好
Johnny, why was the timing so perfect?
布里格斯刚打给了我
Well, Briggs had just called me.
我跟他讲卡洛斯没同意
And I told him that Carlos wasn't gonna buy
飞机运毒的计划
into the plane idea
除非我们让卡里托不再受信任 所以...
unless we found a way to discredit Carlito, so...
所以时间正好 对吧 布里格斯
it was just perfect. Right, Briggs?
怎么了 布里格斯 你有点儿心不在焉
What's the matter, Briggs? You seem a little out of it.
我好几天没睡了
I haven't slept.
强尼 当我抓到锡德
Johnny, when I catch Sid
问他是谁向他告的密
and ask him who tipped him off to all this,
你觉得他会说谁
what do you think he's gonna say?
知道吗 我想锡德愿意
You know, I think Sid would probably
坦白一切来从无期徒刑中换取
pretty much say anything to shave a single day
哪怕是一天的自♥由♥
off of a life sentence.
你知道好笑的是什么吗 麦克
But you know what's funny, Mike?
我算是明白了 你永远不会满足
I get the impression that you would not be happy
除非锡德立刻下地狱
unless Sid spends the rest of his days in the ground.
你怎么不和大家说说
Why don't you share with everybody
你昨天晚上是怎么和我说的 麦克
what you told me last night, Mike?
-我可以帮你复述 -够了 布里格斯
- I can quote you. - That's enough, Briggs.
你累了 脑袋不清醒
You're tired. You're not thinking clearly.
你什么意思 宝贝
What? Come on, baby.
-没人乐意听这些 -好吧 抱歉
- No one wants to hear it. - Okay. I'm sorry.
我道歉
I apologize.
我还以为这是大家喜闻乐见的
I thought this was what you wanted--
大家坐在一起 分享心事
You know, everybody to come together and share stuff
说说自己的烦恼
and be honest about shit.
-你不会对任何人坦白的 -好吧
- You're not honest with anybody. - Okay.
既然这样 你教教我如何坦白 宝贝
Well, why don't you show me what that looks like, babe?
我有个提议
I have an idea.
我们不如来聊聊凯莉·巴迪洛
Why don't we start talking about Kelly Badillo?
你竟然提起了"凯莉·巴迪洛"
Did you just say "Kelly Badillo"?
-你混♥蛋♥ -淡定 熊妈妈
- You piece of shit. - Easy, mama bear.
-你刚叫我什么 -是这样没错 但是
- What did you call me? - Yes, but--
告诉我 为了拿下锡德 你还要做多少事
Tell me this! How far will you go to get Sid?
我觉得你倒不如关心下
I think the better question is,
我为了抓你是否会无所不用其极
what wouldn't I do to catch you?
你来试试看 小子
Come get it, young man.
现在好了 够了吧
What do you think of that? All right?
-我爱上了露西娅 -强尼
- I'm in love with Lucia. - Johnny.
我这段时间都和她同床共枕
I've been sleeping with her this whole time.
-什么事 -我们遇到麻烦了
- What's up? - We got a problem.
什么情况
What kind of problem?
那个街区这几天晚上在拍狗屁恐怖片
Some shit ass slasher flick is working nights on our block.
这意味着我们会碰上人群
It means we're looking at crowds,
灯光 还有巡逻警♥察♥
lights, and police escorts.
我的天
Jesus Christ.
现在怎么办
What now?
现在什么也干不成
Now? Now nothing.
我们不能在随时可能暴露的情况下犯案
We can't work under that kind of exposure.
计划泡汤了
Job's off.
你知道这是什么地方吗
You know what this place is?
非常清楚
I know exactly what this place is.
在这里 你杀死了所有人
You killed everyone here.
她怎么了
What the hell's her problem?
她为什么不干了
Why doesn't she want to go through with it?
街道正对面会拍场电影
There's a film shooting right across the street
时间正是我们预备抢劫的晚上
The night of the heist.
你说什么
What are you talking about?
好像要拍"约翰樵夫7"什么的
"John Woodsman VII" or something.
那是啥 黄♥片♥吗
What is that, a porno?
什么 "樵夫约翰7"
What, Woodsman John VII?
那可不是什么黄♥片♥ 讲的是
No, that ain't no porno. He's this
一个伐木工人死而复生
lumberjack who comes back from the dead to
砍杀放浪青少年的故事
chop down slutty teenagers.
你就像错乱版的维♥基♥百♥科♥
You're like the wikipedia of nonsense.
-你在说什么呢 -那部电影很不错
- What are you talking about? - It's a pretty good movie.
行了 我们还是想想解决办法吧
All right, listen, can we talk solutions?
每次接近成功时总会出点岔子
Every goddamn time we get this close, something happens.
这次我们得想办法摆平 好吗
Well, not this time, okay?
我们能不能过两天再行动
Is there a possibility that we can do it in a day or two?
不行 他们每晚都会换验证码
No. They change the security code every night.
安珀花了几个星期才破译了匹配的安全码
Amber spent weeks on digital recon finding a match.
除非你们愿意再等几周 但是
If you want to wait a few more weeks, but--
我得提一下 降落伞还有三至四天就到了
I mean, the airdrop's in three or four days.
抢劫势在必行 而且不得不立刻进行
We have to do the heist, and we have to do it now.
那就白天行动吧
Then do it during the day.
白天门户大开根本不需要验证码 不是吗
The doors are wide open, no need for security codes, right?
是没错 但这样一来就要考虑
Yeah, but then you got to worry about
人群和安全问题
civilians and security.
我们需要整个团队来作案
We need a whole team for that.
我们就是个团队
We could be that team.
好吧 这样一来 你也会犯法 麦克
Okay, now you're stepping into illegal territory, Mike.
但是如果我们看着人♥质♥
Yeah, but if we're the ones watching the hostages,
他们会很安全
they'll be safe, right?
我们甚至可以说我们是联调局的
We could even tell them we're feds.
你能得到联调局的批准吗
You gonna get FBI approval on that?
只要我们能搞定案子
Well, as long as we get our perp,
他们是不会管我们用什么手段的
they'll let us do pretty much anything we want.
对吧 麦克
Right, Mike?
我觉得安珀不会同意那么做
I don't think Amber's gonna go for that.
我更愿意相信她会去看
I probably got a better shot of her going to see
"大老二19禁"之类的
"Big Johnson 19" or something.
我预感她不会喜欢那种电影
Something tells me she wouldn't like that movie.
你得说服她 那是你职责所在
You got to make her go for it. That's your job.
你想让我们假扮一伙儿银行抢劫犯
You want us to play a team of bank robbers?
我们连好好吃顿晚饭都做不到
We can't even get through a dinner.
听着 我们要拿出专业精神
All right, were professionals.
我们应该将私人恩怨先放在一边
We should be able to put aside our personal differences
搞好工作 好吗
and get to work, right?
-说得对 -同意
- Right. - Yeah.
好了 行动
All right, let's go.
我不希望布里格斯参与这次行动
I don't want Briggs on this.
我也是 他最近怪怪的
Me neither. He's acting strange.
你跟安珀谈的时候 请确保
When you talk to Amber, just make sure
她别用上我们所有人 好吗
she doesn't need all of us, okay?
好的
Okay.
想要尝尝大西洋彼岸最棒的海员沙司吗
Care to try the best marinara this side of the Atlantic?
-哦 天哪 -怎么样
- Oh, my god. - What?
-太美味了 -是吗 多谢捧场
- This is so good. - Yeah? Thanks.
真不敢相信 你竟然一直瞒着我
I can't believe you've been holding out on me.
没关系 你现在知道也不晚
Yeah, well, it doesn't have to end, you know.
我可不想和你搞拉拉
I don't risk my life for pussy.
很好 我也没打算卖♥♥身
Good, 'cause that's not what I was offering.
那就更让我失望了
Even more disappointed.
你不会以为美食和微笑就能让我改主意吧
You just thought a meal and a smile would change my mind?
不 但更好的方案或许能让你改主意
No, I thought a better plan would change your mind.
白天直接从正门进去
Coming through the front doors during the day.
不需要破门而入 金库的门本来就开着
Don't have to break in. The vault will already be open.
我们能节省下1分45秒的时间
Takes off a minute, 45 of our time.
那得要一组人才能做到
We need a crew for that.
我不能这么快找一组人
I can't get one assembled that fast.
我可以
I can.
当然 对 我都忘了
Of course. Yeah, I forgot.
你是招募小偷的圣手
You're the pied piper of thieves.
我弄到了驾驶员 不是吗
剧集 | 恩赐之地(2013) | 导航列表