剧集 | 恩赐之地(2013) | 导航列表
麦克做的煎饼可绝了[也有"卑劣"之意]
Well, Mike here makes a mean frittata.
-是吗 -什么都会一点
- Oh, is that right? - I've been known to dabble.
那就让我尝尝你最绝的煎饼吧
Well, then I'll take your meanest frittata, please.
-你在干吗 -什么
- What are you doing, sneak? - What?
-干吗 -没什么
- What? - Nothing.
除非你干了坏事或者图谋不轨
You never make breakfast unless you did something
否则你从不做早餐 而且我觉察到
or you're about to do something, and I smell--
你闻到的是切达干酪和新鲜鸡蛋
Cheddar and farm fresh eggs.
查理 来见见美女杰西卡
Charlie, come meet the beautiful Jessica.
你好 久仰大名
Hello. I've heard so much about you.
-很高兴见到你 -我也是
- Nice to meet you. - You too.
麦克 需要搭把手吗
You need some help, Mike?
不用 我搞得定
No, I got it.
杰西卡 大驾光临有何贵干
So, Jessica, why are you here?
我是来庆祝的 我想来祝贺你
I came to celebrate. I wanted to congratulate you.
追查到了违♥禁♥品♥走私 那是个重大胜利
Getting eyes on the contraband, that's a huge win.
我一直跟他这么说
That's what I keep telling him.
庆祝
Celebrate?
-早上好 小麦 -早上好
- Yo, mikey. - What's up?
我想和你单独说两句
So, man, hey, can I talk to you real quick in private?
能等一会儿吗 我们这里有一位贵宾
Can it wait, actually? We have a special guest.
我们的助理副局长福斯特来了
Our A.D. Foster is here.
你好吗
How you doing?
见到你很高兴
It's really nice to meet you.
我很喜欢你的...西裤套装
I love your...pantsuit.
-你的平角裤也不赖 -谢谢
- I like your boxers. - Right.
好了 既然我们都认识了
Okay, now that we're all acquainted
而且也都是挚友 说说怎么了
and we're all best friends, what's going on?
我是来终止大巴行动的
I'm here to shut down the buses.
你不能这么做
You can't do that.
我们马上就要抓住卡里托的把柄了
We're this close to nailing it all to Carlito,
一旦成功 就能打击他整个走私行动
and when we do, his whole operation comes down.
我们也还没找到那些女孩
And we haven't found the girls yet,
那些大巴是我们唯一的线索
and the buses are our only link in.
我很清楚这一点
I'm well aware of that.
听着 强尼打入了内部
And listen, Johnny's right there.
你需要多久 一周吗
What do you need, a week?
我刚才其实想跟你说的是
Yes, that's what I was trying to tell you earlier is that, um,
我朝卡里托的脸狠狠揍了一拳
I might have punched Carlito in the face,
我可能已经暴露了
and I might have blown my cover.
无论情况如何 局长将在本周末终止
No matter the situation, the director is shutting down
我们伪造的和卡扎的争端
our phony Caza war by the end of the week.
然后索拉诺家族会知道联调局一直在耍他们
Then the Solanos are gonna know the FBI was playing 'em.
没错 我不知道你怎么想
Exactly, and I don't know about you,
但我希望赶在他们之前
but I'd like to walk away with a couple tons of contraband
查获更多违♥禁♥品♥
before they do.
下一辆巴士是你们最后的机会
The next bus will be your last,
所以这周末之前放手一搏吧
so whatever we can do by the end of the week.
我好久没来这里了
Yeah, it's been a while since I've been here,
所以我没有...你闻到了吗
so I don't-- Oh, you smell that?
-是垃圾的味道 -很抱歉
- It's the trash. - I'm sorry.
让我把它们清理出去
Let me just get this out of here.
有段日子过得不如意
Kind of had a bad day.
彼此彼此
Yeah, we got that in common.
稍等
Hold on a second.
稍等一下
Just give me a--
是我 怎么了
Yeah, what?
戴尔 你为什么没在修大巴
Dale, why aren't you fixing buses?
拜托 快点过来
Come on, man. I need you here.
好吧 没问题
Okay, fine.
对不起
Hey, sorry.
我得出去一下
Hey, uh, I got to head out.
去工作
Work.
早上好 亲爱的
Morning, sunshine.
你真走的是405高速公路
Did you seriously take the 405 on the way over here?
今天角色是反过来了吗
Is it gonna be one of those role reversal days
我来鼓舞士气 而你脾气暴躁
where I cheer you up and you play curmudgeon?
我什么时候鼓舞士气了
When do I cheer anyone up?
DJ 我们需要了解下一批货的情况
Listen, DJ, we need to know about the next shipment, man.
劳伦斯肯定有什么 比如未公开的日程表
Lawrence has to have something, an unpublished schedule
或者他对某个人提到了这批货
or somebody he talks to about the shipments.
我一旦取得他的信任就立马去办
I'll get to it as the cover develops, no sooner.
下一批货是最后的机会
The next shipment's gonna be the last,
所以我们需要知道还有多少时间
so we need to know how much time we have,
要不是你整晚待在外面
and you'd already know all this
这些你早该知道了
if you weren't out all night.
能闭嘴吗
Get your piss out of my ear.
如果你能主动点
I'd be happy to if I didn't have to keep dragging you
我才不想废话呢
into these conversations.
我很高兴大巴的案子终于要结了
I'm glad this bus thing is finally wrapping up.
-给我二十块钱 -为什么
- Give me $20. - Why?
你到底想不想要日程表了
You want the schedule, or you want the schedule?
我想要时间表
I want the schedule.
-戴尔这儿我来搞定 -能者多劳嘛
- I can handle Dale. - Heavy is the crown.
敬我最好的朋友 麦克·沃伦
To my best friend, Mike Warren.
你来当保姆吗
Here to babysit?
不是 和母性本能无关
No. Zero maternal instinct.
我只是觉得你可能需要人陪
I just thought you could use the company.
什么味道
What was that?
什么什么味道
What was what?
怎么了
What?
立刻到我办公室
In my office now!
-你喝醉了 -我没有
- You're shit faced. - I'm not.
你有 你不用干了
Yeah, you are, and you're done here.
-给我滚蛋 听见了吗 -等等 等等
- I want you gone, okay? - Hold on, hold on.
你听我解释
You listen to me for one second.
我的天啊
Jesus Christ!
我得去清理一下
I got to clean this off.
我不记得吃过那个啊
I didn't remember eating that.
上一辆大巴的工作人员两天后开工
The crew that worked the last bus is working in two days.
你先出去等着
You can wait outside.
我最后再给你一次机会
Took the last bit of charity I had.
挺有趣的策略
Interesting tactic.
天啊
Jesus.
-两天时间 -是啊
- Two days. - Yeah.
时间可不多了
It's not much time.
我已经调动了我们所有的资源
Look, I've been going over our resources,
我们得动用全部人手拿下这条大巴线路
and we need everyone we can get taking down this bus line.
洛杉矶警局也会给我们提供支持
We're getting additional support already from LAPD,
所以我打算先把后备队
so I'm going to pull the cover team
从性♥交♥易案上调过来
from the sex trafficking op to work with us.
杰茜 你不能这么做
Jess, you can't do that.
我们还等着下一辆大巴上的
We're expecting one of these
某个"小仙女叮叮"呢
Tinker Bells on the next bus.
得让后备队跟踪那些人
We need that team to follow them.
我们需要后备队 大巴案更重要
We need the team. The buses are priority.
我们的一切可都押在这上面了
You and I have a lot riding on this.
你还有两天时间
You have two days.
你还差九格呢
I still got the other nine.
你好啊
Hi.
你站在岩浆上了
You're standing in lava.
就是地板 那是岩浆
The floor--it's lava, so...
你是怎么找到我的
How'd you find me?
这律师函还是什么的东西上有你的地址
Your address was on this lawyer stuff.
你简直是个侦探
You're quite the detective.
我想这是继承你的
Guess I got it from you then.
你是警♥察♥ 对吗
You're a cop, right?
移♥民♥和海关执法署
Immigration and Customs Enforcement.
我是个联邦探员 你听说过联邦探员吗
I'm a fed. You ever heard of the feds?
丹尼尔 听我说
Daniel, listen,
剧集 | 恩赐之地(2013) | 导航列表