剧集 | 查莉成长日记(2010) | 导航列表
当然可以啦 亲爱的 你要我帮什么
Sure, honey. What can I do for you?
那个嘛 我有个朋友
Well, I have this friend
他想要知道怎么和女孩们聊天
And he needs to know how to talk to girls.
这朋友叫什么名字
Does this friend have a name?
诺曼(无名氏)
No-orman.
诺曼
No-orman.
真是个奇怪的名字
That's an odd name.
那个 我想他是挪威来的
Well, I think he's from No-orway.
盖比宝贝啊 我是你妈耶
Gabe honey, I'm your mom.
你不用觉得难为情的
You don't have to be embarrassed
来告诉我你的初恋故事吧
About telling me about your first crushy-wushy.
我还是到网上去搜索一下好了
I'm just gonna go look it up on the internet.
别别别 没问题的
No no no, it's okay.
对不起 对不起
I'm sorry. I'm sorry.
那么 你之前跟她说过什么没
Okay, so what have you said to her so far?
嗯 我有说啊
Um, I said,
我说的是“这是果汁 不是尿”
"that was juice, not pee."
然后她就走掉了
And then she walked away.
哦 不会吧 无名氏
Oh, no-orman.
每次我一靠近她
Every time I get near her,
我就手心冒汗 心脏扑通乱跳
My heart starts pounding, my hands get all sweaty
话都说不出来
And I can't speak.
哦 你痴情得够严重的
Oh, you've got it bad.
我想起自己的初恋时光了
I remember my first crush.
你的初恋不是老爸吗
Was it dad?
当然 怎会不是呢
Sure, why not?
那我该怎么办啊 我要怎么对她开口呢
So what do I do? How do I talk to her?
听好啊 当你觉得开始紧张时
Well, when you start to get a little nervous,
你就去问她问题 让她去讲话就行了
Just ask her questions. Let her do the talking.
找到你们共同的兴趣
Find things you have in common.
所以只要问问她然后自己听她回答吗
So just ask her stuff and listen to the answers?
听上去倒蛮简单的
That sounds easy.
你可以的
Sure.
感情上的事不过是小菜一碟
Relationships are a piece of cake.
这就是为何已婚人士总是这么幸福快乐
That's why married people are always so happy.
老爸以前追你时说话会紧张吗
Did dad ever get nervous talking to you?
哦 你♥爸♥和我第一次约会时
Oh, when your dad and I first started dating
我们基本上没讲什么话 大多数时间我们都是在
We didn't do a lot of talking. Mostly we just--
在做什么
Just what?
在玩西洋棋
Played checkers--
玩了很久很久的西洋棋呢
Lots and lots of checkers.
嘿 老爸
Hey, dad.
嘿
Hey.
明天下午是你要照看查莉的 对吧
You're taking care of Charlie tomorrow afternoon, right?
我想是轮到我了
I believe I am.
你看 我在想也许可以
You know, I was thinking maybe
带着她一起去送外卖♥♥
she should come to work with me.
为什么
Why?
因为我觉得 在泰迪和盖比小的时候
Because I feel I didn't do enough to help out
我都没有怎么帮上足够的忙
When Teddy and Gabe were babies.
你说足够吗 你根本就没帮忙
Enough? You didn't do anything.
我知道
I know.
现在我觉得内疚了
And it haunts me.
你还会为这个内疚啊
It haunts you?
真的呀
Yes.
所以我想通过照顾查莉来补偿你们
That's why I have to make it up to you with Charlie.
行啊
Okay.
我会想你的 老爸
I'll miss you, dad.
哦 那小鬼肯定在打什么小算盘
Oh, that boy's up to something.
看来我得去管管这事儿
I should probably get into this.
算了 反正他就在楼上跑不掉
Eh, he's all the way upstairs.
聆听并寻找共同话题
Listen and find things in common.
听她说 找到共同点
Listen and find things in common.
好啊 -好啊
Hi. - Hi.
给我说说你自己吧
Tell me about yourself.
为什么
Why?
我是说如果你愿意的话
I mean, only if you want to.
好吧 你想知道些什么呢
Okay, what do you want to know?
说说你的家人吧
Tell me about your family.
哦 家人啊
Oh, the family.
其实没什么好说的
Actually there's not much to tell.
我是独生女
I'm an only child.
我也是
Me too.
那很好啊
Cool.
还有什么吗
What else?
嗯 我爸妈离婚了
Well, my parents are divorced.
我家也是
Mine too.
你跟谁住啊
Who do you live with?
你又是跟着谁呢
Who do you live with?
我跟我妈的
My mom.
我也是啊
Me too.
哇 我们真的有很多共同点
Wow, we really have a lot in common.
你知道吗 我早就有这个预感了
You know, I had a feeling we might.
你想要吃一半花生酱三明治吗
Want half of a peanut-butter sandwich?
谢谢不用了 我对花生过敏
No, thanks. I'm allergic to peanuts.
我也是
Me too.
你不太爱动 是吧
You dnt do much, do you?
嘿看着 去抓呀
Hey hey, catch.
还是别动好了
Or stay.
乖猫咪
Good cat.
达布尼太太 你怎么回来啦
Mrs. Dabney, why are you back here?
哦 我不是伊斯泰尔啦 我是她妹妹维吉妮亚
Oh, I'm not Estelle. I'm her sister Virginia.
哇 你看上去真的很像达布尼太太
Wow, you really look like Mrs. Dabney.
但是我有微笑纹
Except for my laugh lines.
伊斯泰尔是一条也没有
Estelle doesn't have any of those.
盖比 这位是达布尼太太的孪生妹妹维吉妮亚女士
Gabe, this is mrs. Dabney's twin sister Virginia.
他是我弟弟盖比
This is my brother gabe.
哦 你看上去是个很棒的小男孩
Oh, you look like a nice little boy.
要不要吃糖果呀
Would you like some candy?
除非你自己先吃一个我看
Only if you eat one first.
你就跟小恶魔一样可爱呢
You're as cute as the dickens.
好吧 真是古怪的感觉
Okay, this is dang freaky.
好了 斯坦利
Okay, Stanley.
去和卡不多玩玩吧
Let's go play with Caboodle.
我们来啰
Here we go.
啊哦
Uh-oh.
怎么啦
What's wrong?
卡不多每次见到斯坦利 一定都会很兴奋的呀
Caboodle always gets excited when Stanley arrives.
他已经这样躺在沙发上一天了
He's just been lying on the couch all day.
你觉得他是病了吗
Do you think he's sick?
你最好祈祷没有
You'd better hope not.
我可不希望是在你照看他的时候
I'd hate to be in your shoes
我姐的宝贝发生什么意外
If something happened to my sister's baby.
可这又不是我的错
Well, it's not my fault.
她应该能理解的 对吧
She'd understand that, right?
哦对啊 她是个特别能宽容理解的人
Oh, yeah. She's very understanding.
来吧 卡不多 打起精神来
Come on, caboodle, perk up.
一点反应也没
This does not look good.
哦 我知道怎样可以让你有精神了
Oh, I know what will cheer you up--
耗子先生 对不对啊
Mr. Mouse, right?
这也没用
This does not look good either.
所以我们全家都同心协力来帮忙照顾小查莉
The whole family's pitching in to help out with Charlie,
因为我妈妈在医院里
Because my mom's in the hospital.
谢谢你
Thank you.
也要谢谢你呀
And thank you.
这本来是她的万圣节装扮
Used to be her Halloween costume,
但是因为妈妈在医院
But with mom in the hospital,
我们没钱给她买♥♥冬天的外套了
We can't afford to buy her a winter coat--
一件新的冬装啊
A new winter coat.
你妈妈好些了吗
Is your mom any better?
剧集 | 查莉成长日记(2010) | 导航列表