you'd find out that we're
你就会发现
on the same team on a lot of these issues.
我们在许多问题上的观点是一致的
Isn't he handsome?
他不帅吗
Representative Finch, what is your response to that?
芬奇议员 对这一点您如何回应
Are you on the same team?
你们的观点是否一致
I think he's dashing.
我觉得他潇洒极了
How is he doing? Splendid.
他做得怎样 非常好
Finch is coming off nuttier than a fruitcake.
芬奇表现得完全就是个白♥痴♥
And what about our prisoner?
那我们的犯人怎样了
He's our prisoner no longer.
他不再是我们的犯人了
I am pleased to report that our efforts with Mr. Northman
我欣慰地报告各位 对诺思曼先生的努力
have finally borne fruit.
终于奏效了
Eric?
埃里克
I humbly beg your forgiveness.
我卑贱地请求您的原谅
I refused to recognize what was clear
我拒绝承认对我们所有人
to all of us.
都清晰了然的事
Lilith came to me.
莉莉丝找到了我
And she destroyed my maker,
她摧毁了我的创造者
whom I was worshipping as a false god.
那个我曾经当作伪神一样崇拜的人
We are the children of Lilith.
我们是莉莉丝的孩子
And it is her whom we must obey.
而我们必须服从她
And to you...
至于您...
I give thanks for your mercy.
我感谢您的宽宏大量
And I forgive you for your sins against my family.
我原谅了您对我家人所犯的罪孽
We are made again.
我们获得了新生
We are brothers now in the eyes of Lilith.
在莉莉丝看来 我们现在是兄弟了
And as we are one in her blood,
因为我们都与她一脉相承
we must lay down our swords against one another.
所以我们必须放下彼此之间的仇怨
If Lilith wills it, so be it.
如果莉莉丝意欲如此 那就这样吧
Even though...
虽然
you're gettin' the better end of the deal.
这可让你占了大便宜
Thank you so much for coming. It was really nice to meet you.
感谢你们能来 非常高兴见到大家
Thank you so much, Suzanne.
太谢谢你了 苏珊娜
I've been a big fan of your show for a long time.
我长♥期♥以来都是你节目的忠实粉丝
You know, my daddy used to come on the show.
我父亲过去常来上节目
Remember that?
记得吗
Is she here? I don't see her.
她在这儿吗 我没看到她
I don't smell her.
我没闻到她
Shit, he didn't even bring her.
靠 他居然没带她来
He probably left her somewhere.
可能把她留在哪里了
What are you doing?
你在做什么
Well, if he's like most of us,
如果他跟我们多数人一样的话
his phone's full of pictures of his dog.
他的电♥话♥里会满是狗狗的照片
Did you see the look on Finch's face? Priceless.
看到芬奇的表情了吗 有趣极了
I don't know where you and Russell went to eat last night,
我不知道罗素和你昨晚在哪儿吃的
but next time, you have got to take me.
不过下次 一定要叫上我
I think we pretty much shut that place down.
我觉得那里已经关门大吉了
You rascal.
你个小坏蛋
You want me to wait outside?
你要我到外面等吗
Nope. Just need my bag.
不用 我只拿下包
We'll take comments on the debate after a break,
休息过后我们再评论本次辩论
right here on TBBN.
尽在真血新闻
Holy smokes. What are you doing?
天啊 你在干什么
That's Hoyt. I gotta talk to him.
是霍伊特 我要和他谈谈
Jason, you gotta let him go.
杰森 你不要去管他
Just sit tight. I won't be but a minute.
好好坐着 我一会儿就回
So, here's my license and registration.
这是我的驾照和行驶证
Stackhouse. Hmm?
斯塔克豪斯 对
Any relation to Sookie?
苏琪的亲戚吗
Well, yeah.
对 对的
Yeah, there's a couple of us.
我们是兄妹
You going somewhere?
你要去别的地方了
Yeah, I'm movin'.
是的 我要搬走了
I got a job in Alaska.
我在阿♥拉♥斯加找了份工作
The Last Frontier.
最后的边疆[阿♥拉♥斯加别称]
The Last Frontier.
最后的边疆
Do you remember when we--
你还记得我们...
I mean when kids,
我是说小孩子们
they used to pretend to go up in space,
常常假装飞到太空
start their own planets and shit?
创造自己的星球什么的
You used to do that, too?
你也干过 对吧
Listen, don't go, Bubba.
听着 不要走 兄弟
I'm beggin' you.
我求求你
This is your home, man.
这是你的家 伙计
And people love you here.
还有爱你的人
Did my mama put you up to this?
是我妈妈让你来的吗
You tell her she has email, cell phone,
告诉她我会发电子邮件 打电♥话♥
everything she needs.
她要怎样都行
She's gonna be okay.
她会没事的
Is there anything else?
还有事吗
You drive safe.
一路顺风
Thank you, Officer.
谢谢 警官
Okay, somebody better start talking
最好有人告诉我出了什么事
or I am going to go apeshit.
否则别怪我发飙
You are safe and that's all that matters.
你安全了 这就是最重要的
I tried to keep you out of it,
我本不想让你参与进来
but it's just too dangerous in Bon Temps.
但是留在良辰镇太危险了
In here, you'll have your own quarters,
在这儿 你有自己的房♥间
have full protection during the day
白天有全方位保护
and all your needs attended to at night.
晚上你要什么就有什么
Is this 'cause of the Tru Blood bombings?
这是因为真血工厂被炸掉了吗
Are we at the AVL?
我们是在美国吸血鬼联盟吗
And finally, this is the sanctum
最后 这里是
of the Vampire Authority.
吸血鬼当权者的圣堂
This chamber dates back to Byzantium.
这个房♥间建于拜占庭时期
And as our seat of power
由于我们的权力中心
has moved over the centuries,
几百年来已经转移
so too has each brick and each column.
一砖一瓦也随之搬迁
2,000 years of our history
我们两千年的历史
right here within these four walls.
尽在这四面墙之中
Staggering to consider, don't you think?
想想就觉得震撼 你认为呢
Yeah.
是啊
So how'd you get put in charge?
你是怎么当上头头的
Well, it's not only me.
不只是我
But it is I and several others
而是我和其他几人
whom you might say were chosen.
可以说是被选中了
What, you mean...
你的意思是
like by God?
被神选中了
Suppose we were.
我想是的
Nine million species on this Earth
地球上有九百万种生物
and here we are at the pinnacle of the food chain.
而我们处于食物链的顶端
Were we not chosen by nature or fate or by some great deity?
不正是被自然 命运或伟大的神选中的吗
We have one of these at our home.
我们家里也有一本
It sits unused on a shelf because I thought I knew better.
闲置在书架上 因为我以为自己很懂
But I read it again with an open mind,
可等我虚心重读了一遍
and my world is full of wonder and mystery again.
我的世界又充满了神秘和惊奇
That's feeling a lot like the Bible study
感觉很像是我父母
my parents made me do.
逼我研读圣经
Well, it's not that different.
本来就没什么区别
They just had the wrong book.
只不过他们拿错书了
I know it's gonna take time.
我知道这需要时间
It's a lot to process all at once.
突然要你接受这么多
But soon,
但不久
you'll see that you
你会发现自己
and I and even Eric
我 甚至埃里克
were meant to lead our kind
必须领导我们血族
into the coming age. Wait, what
迎接新纪♥元♥ 等等 什么
what coming age?
什么新纪♥元♥
I'm getting ahead of myself.
我说多了
Just consider the words on their own
体会一下这些文字
剧集 | 真爱如血(2008) | 导航列表