剧集 | 我们的生活 | 导航列表
You know, this whole thing is about you
你无法让你自己接受
not being able to wrap your brain around the fact
也许 只是也许
that maybe, just maybe,
我知道什么对我们的妈妈比较好
I actually know what's good for our mother.
你说什么 小凯
And how's that, Kev?
就凭你过去几周的时间里
Because of all the time you've been spending with her
一直陪着她吗
for the past few weeks?
就凭你带她
Because you took her
看了一次医生吗
to one doctor's appointment?
我都照顾妈二十年了
I've been taking care of Mom for 20 years.
那是你不让别人帮你 兰德尔
Because you won't let anyone help you, Randall.
即便我们想帮忙 你也会摆出一副
Even when we want to, you have this whole,
-唯我独尊的架势 -"唯我独尊"
- holier-than-thou attitude - "Holier-than-thou."
-对我和凯特一直都是 -行了 小凯
- toward me and Kate, you always have. - Come on, Kev,
我们都明白你随时有可能
we both know that at any minute,
飞去摩洛哥拍部电影
you could take off for Morocco to go do a movie.
或者去住房♥车 或者去泡苏珊·卢琪
Or go live in a trailer. Or hook up with Susan Lucci.
我泡的是她女儿 不过这不重要
It was her daughter, but whatever.
我只是在摆事实 好吗
Well, I'm just stating facts, okay?
这种情况持续三十九年了
It's been this way for 39 years.
既然要摆事实 兰德尔
Well, since we're stating facts, Randall,
我的演艺事业
this whole acting career that I have,
你从没正眼瞧过的演艺事业
the one that you've never really taken seriously,
靠它妈妈才接受得起
this is what's paying for Mom
最好的专业医疗 都靠它
to get the best professional care. This.
不然 你一个市议员的月薪
Unless you want to pay for it
能付得起这笔钱吗
with your city councilman's salary.
你真混♥蛋♥ 凯文
Screw you, Kevin.
-妈妈呢 -我不知道
- Where's Mom? - I don't know.
她说她就待在这里
She said she'd be right out here.
显然她不在
Well, clearly she's not.
她给我们发消息了
She texted us.
-她怎么会在... -快点 走吧
- Why would she be at the...? - Come on, let's go.
这太酷了
This is awesome.
我这里有些
Oh, here are some
暖乎乎的 裹了糖衣的坚果
warm, sugar-coated nuts
以此纪念你们妈妈小时候来纽约的经历
in honor of your mom's childhood trips to New York.
这里真美
It is so beautiful.
-是啊 -你怎么想到来坐这个的
- Yeah. - How did you think of this?
-说实话吗 -嗯
- Honestly? - Yeah.
《小鬼当家2》
Home Alone 2.
-真的吗 -真的
- Really? - Yeah.
凯文逼着我看了无数遍
Kevin's made me watch it about a thousand times.
麦考利·库尔金
Macaulay Culkin, he's, um,
为了躲避乔·佩西和另外一个人
hiding out from Joe Pesci and that other guy
藏进了马车里 然后...
in a carriage, and...
我一边看 一边自己想着
I'm watching it and I'm thinking to myself,
"现在还有人坐马车吗
"Do people actually still do that?
"毕竟这样似乎俗气得要命
"Because it kind of seems cheesy as hell.
"不过 这倒也像是
"And, also, like something
我非常想带我美丽的妻子做的事情"
I would really love to do with my beautiful wife."
-杰克 -我在
- Jack. - Yeah.
不是吧
Oh, no.
你们几个
You guys just
乖乖吃坚果 别打扰我们好吗
eat your nuts and just give us a minute, okay?
-差不多行了 -苍天啊
- Come on. - Oh, God.
你瞧 你把这里变成你的城市了
See? You made it your city.
不 是你的城市
No, it's your city.
我只是随你同行而已
I'm just along for the ride.
不过下次 我们一定要先去大都会博物馆
Next time, we're gonna go to the Met first, though.
没错 下次去
Yeah, next time.
-下次去 -嗯
- Next time. - Yeah.
所以 我去了洛杉矶
So, I get out to L.A.
去唱片公♥司♥参加那场关键的试唱
for my big record company audition.
我走进房♥间 全心全意地演唱了一曲
I go in the room, I sing my little heart out.
结果他们说我"在匹兹堡算是唱得好的"
And, they tell me that I'm "Pittsburgh good."
没错
Yeah.
不知道这么说能不能宽慰你
Well, if it's any consolation, um,
我的乐队应该是"在克利夫兰算好的"
I'm pretty sure my band was only Cleveland good,
那可比你的差远了
which is way worse.
但你坚持做下来了
But you stuck with it.
-的确 -是啊
- I did, yeah. - Yeah.
-坚持了不少年 -对
- For a number of years. - Yeah.
但我很快就意识到
But I realized pretty quickly
我永远成不了米克·贾格尔
I was never gonna be Mick Jagger, so...
摇滚巨星 滚石乐队主唱
说不好 我就是爱音乐 你明白吗
I don't know, I just loved music, you know?
我明白
I get it.
你坐过这种马车吗
Have you ever ridden in one of those?
没有 这种车太折腾马了
No, those things are terrible for the horses.
-真的吗 我以前都不知道 -真的
- Oh, really? I didn't know that. - Yeah.
况且 这种车绝对是
Plus, it's, like... pretty much
游客才会坐的俗气玩意
just a cheesy tourist thing.
我一直不理解为什么有人到这来
I never understood why people would come up here
却做这么无聊的事
and do something so lame, you know?
那个什么 我...
Um, you know what, I, um...
其实我有点不太舒服
I actually, I'm-I'm not feeling very well.
我想我还是
And I think that I'm gonna, um,
回去找孩子们
head back to the... kids.
所以...
So I'll, um...
改日再约大都会博物馆吧
have to take a rain check on the Met.
你不是说很想去看那幅画吗
I thought, uh, I thought you wanted to go see the painting.
是 只能下次再看了
Yeah, well, I'll have to do it next time.
对不起 柯比
I'm sorry, Kirby.
很高兴见到你
It was nice to meet you.
妈
Hey, Mom.
你还好吗
You okay?
我小的时候总是到这里来
I used to come here all the time when I was a little girl.
同样的画 同样的展厅
Same painting, same room.
有一年 那时候我大概八♥九♥岁
One year, when I was, um, eight or nine,
有一个女人当时正在这里
there was this woman in here who was just
盯着这幅画看
staring at the painting.
她一定站在那里好几个小时了
I mean, she must have been here for hours.
因为我走开后 和我家人四处转了转
'Cause I left and I walked around with my family,
我回来的时候她还站在那里
and I came back and she was still here.
她引起了我的注意
And I was fascinated by her.
一个人竟然可以盯着一幅画看那么久...
The idea that you could stare at a painting for that long...
这让我觉得...
it felt so...
特别高级
sophisticated.
是大人才会做的事
So adult.
我记得当时我迫不及待想长大
And I remember thinking that I couldn't wait to grow up,
这样我才能回到这里 和她一样看画
so I could come back here and be just like her.
这样我就能知道她在画里看到了什么
So I could see what she saw in the painting.
我就能想花多长时间就花多长时间
So I could take as much time as I wanted,
去搞清楚我能看到什么
trying to figure out what I was seeing.
长大后再回到大都会艺术博物馆
It seemed so simple that I would have come
看起来是件非常容易的事 但我一直没做到
back to the Met as an adult, but I never did.
你们还是孩子的时候
I mean, we came to New York once
我们曾来过纽约一次
when you guys were kids
凯文住在这里的时候也来过一次
and once when Kevin lived here.
后来我和米格尔也会
And Miguel and I would
时不时地来纽约逛逛
come into the city every now and then,
但我们总是去为了看场表演
but it was always just to go see a show
或者去吃顿晚饭 或去做其它的事情...
or go out to dinner or something and...
我们总是来去匆匆
we were always in a rush.
我就会对自己说"下次
And I would think to myself, "Next time.
下次我一定会去大都会艺术博物馆
Next time I'm gonna go to the Met.
下次"
Next time."
我的人生充斥着太多的"下次"
My life has been full of "Next times."
有太多事情我觉得我最终总会完成的
Things I always assumed I would get to eventually.
但现在我发现我...
But now I realize that I am...
剧集 | 我们的生活 | 导航列表