剧集 | 我们的生活 | 导航列表
in your belly, okay? You don't have to do this.
这是我们在新家的第一晚
It's our first night in our new home,
我想让一切井井有条
and I want everything to be just right.
-好的 -给
- Okay. - Here.
开始准备你的沙拉吧
Start on your salad.
小凯
Hey, Kev.
你吃出沙拉的配方了吗
You recognize the salad recipe?
是埃默里尔·拉加西的
It's Emeril Lagasse.
-谁 -埃默里尔·拉加西
- Who? - Emeril Lagasse, you know,
那个口头禅是"嘭"的厨师 我们去年
the chef that goes "Bam." We watched him together
一起看的
all last year.
对对对 "嘭"
Yeah. Yeah, yeah, yeah. Bam.
-嗯 就是他的配方 -是的 绝对是
- Yeah. This is him. - Yeah, totally.
太棒了
Awesome.
所以你们俩怎么结婚的
So how come you guys got married?
是因为一个征兆
Mm. It was a sign.
和他们说说
Tell them.
我走在纽约街头
So, I'm walking down the street in New York.
那天很美
Beautiful day.
我想到和在索菲一起就觉得很幸运
I'm thinking about how lucky I am to be with Sophie,
我抬头一看 恰好看到前面的电影院
and I look up and I happen to be in front of a theater
正在放映《公主新娘》
playing The Princess Bride.
我们最喜欢的电影
Our favorite movie.
-是啊 -对
- Yeah. - Yeah.
是的
Yeah.
所以这就是那个征兆
Oh, so, then, that was the sign...
不是 并不全是
No, not all of it.
不不不 在路对面 有个教堂
No, no, no. Um, across the street, there's a church
响起钟声 然后大约两秒后
that starts ringing its bells and, like, two seconds later,
-一个街头小贩走过来卖♥♥东西 -卖♥♥戒指
- a street vendor walks up selling... - Rings.
-手镯 但肯定算是珠宝了 -是的
- Bracelets, but definitely jewelry. - Yes.
对 是这样
Yeah. Um, and, yeah.
在那一刻 我意识到
In that moment, I just realized that, um,
我一秒都等不及要开始和她生活在一起了
I couldn't wait another second to start our lives together.
所以...
So...
我又怎么能拒绝呢
And how could I say no to that?
你们想看结婚照吗
You want to see the wedding photos?
好啊 想看
Yes. Please.
当然了
Of course.
我去杜恩·里德便利店买♥♥了相机
I picked up the camera at a Duane Reade
在去教堂的路上
on the way to the courthouse.
-是拍立得啊 -我要看
- Oh, Polaroids. - Ooh, I want to see.
你们瞧瞧
Look at these.
我看完了传给你们
Oh, I'll pass them around.
我去开门
I'll get it.
你怎么来了
Hi. What are you doing here?
我不想留你独自应付晚上的饭局
Well, I didn't want you to have to go through tonight alone.
就从你的入职申请表上找了地址 我...
So, just got your address off your application and I, uh,
还顺手采了你邻居的小雏菊 就过来了
picked your neighbor's daisies and, uh, here I am, so...
好浪漫
Oh. That's so romantic.
还有点瘆人
And a little creepy.
-正是我啊 风格多样 -宝贝 谁啊
- That's me, just all together. - Hey, Bug? Who is it?
你确定要加入吗
You sure you want to do this?
-宝贝 -十分确定
- Bug? - Oh, absolutely. Yeah.
-好吧 进来吧 -没问题
- Okay. Come on. - Definitely.
各位 这是我同事
Everyone, um, this is my friend from work.
我是马克
Oh, I'm Marc.
我是凯特的男朋友
I'm... Kate's boyfriend.
对
Uh... yeah.
你和卡西迪经常去看各种比赛吗
You, uh, you and Cassidy go to a lot of games?
她看冰球的时候肯定很好玩吧
She must be fun at the hockey games, huh?
我从来没去过 我不喜欢冰球
I've never been. I hate hockey.
没错 冰球最讨厌了
Yeah, yeah. Hockey sucks.
太差劲了
Just awful.
我要走了
I'm out of here.
你说什么 你还没... 庆典
What do you mean? You're not-- the ceremony
还没开始呢
hasn't even started yet.
尼克叔叔
Uncle Nicky. Hey.
-在这里我不大舒服 凯文 -借过下
- I don't feel good here, Kevin. - Pardon me. Hey.
那你要去哪儿
Where are you, where are you gonna go?
你打算去酒吧吗
You gonna go to a bar?
没有 就想换个地方待着
No, I just need to be somewhere else.
-那我跟你一块去 -不用 我想静静
- Well, let me go with you. - No, alone.
我没事 拜托了
I'm fine. Please.
兰德尔 你给我赶快打电♥话♥过来
Randall, you have to call me back and tell me
告诉我那惊喜大礼什么时候送到 好吗
when this present is getting here. Okay?
我和这个睡着的小宝贝在屋里守着
I'm trapped in my house with a tiny sleeping baby
还有只尿急的狗狗
and a dog who has to pee.
你们再怎么大手笔
There's just no way that this grand gesture
也不值得我这样耗着啊
is going to be worth it.
回我电♥话♥ 拜拜
Call me back. Bye.
终于到了吗 我的天呐
It's here? Oh, my gosh.
好吧
Okay.
你就是我的大礼吗
Are you my present?
我不知道你说什么呢
I have no idea what you're talking about.
没有 我就是来看外孙的
No, I came to see the baby.
好吧
Okay.
-很棒 -所以你最喜欢的乐队
- Very cool. - So, your favorite band
叫谦虚老鼠
is called Modest Mouse?
等下 那是乐队名吗
Now, wait a minute, is-is that a band
还是个腼腆的卡♥通♥人物
or a shy cartoon character?
不是 其实这名字来源于
No, it's actually from
弗吉尼亚.伍尔夫的一篇短篇小说
a Virginia Woolf short story.
对 而且
Uh, yeah. And,
那个主唱 他是从
and so, like, the lead singer, uh, like, he got started
录制一些疯狂的试验性歌♥曲起步的
by recording just, like, these crazy experimental songs
用着失真效果器在他的答录机录歌♥
with a distortion pedal on his answering machine
类似这样的 然后...
and stuff like that, so, you know...
...挺酷的
...it's pretty cool.
-非常酷 -是很酷
- Very cool. - So cool.
你们觉得马克怎么样
So, what do you guys think of Marc?
感觉他对冷门音乐轶事很着迷啊
Oh, he seems like he's really into obscure music facts.
这也是他工作的一部分 凯文你觉得呢
That's kind of his job. Kevin?
他对你来说太老了
Uh, yeah, he's too old for you.
-真的太老了 -他才23岁
- Definitely too old for you. - Uh, he's 23.
爸爸比妈妈还大六岁呢
Dad was six years older than Mom.
你们怎么能不喜欢他呢
How do you guys not like him?
是吧 他对你们那么友善
Okay? He was nothing but nice to you.
我个人是没什么意见...
I personally don't have a problem...
我说不上来 就是直觉吧
I don't know, it's just a feeling.
就像有次外婆让我们尝一下蜗牛
Like that time Grandma wanted us to try escargot.
我们尝都不用尝
You know, we didn't need to try it
就知道不爱吃那东西了
to know we didn't like it.
马克给我的感觉就像蜗牛
Marc is escargot.
-你们觉得贝丝怎么样 -她很不错
- What do you guys think about Beth? - She's great.
真的吗 太好了
Yeah? Cool.
不 说真的 她简直完美
No, actually, she's perfect.
她眼睛上还有个美人痣 我以前
She even has a beauty mark on her eye. Didn't know
都不知道真的有这东西 不过好漂亮
that was a thing until now, but it's adorable.
-不像马克 -凯特 拜托
- Unlike Marc. - Kate, come on.
你要让我昧着良心回答你吗 我好喜欢马克
You want me to lie? I love Marc.
-他简直是我新欢 -你 算了算了
- He's my new favorite. - You-- no, no. You know,
我根本不在乎那个 凯文
I don't even care about that, Kevin.
你结婚居然都没告诉我
You got married without telling me. Okay?
-我们难道不是无话不谈吗 -你知道吗
- I'm supposed to be your person. - You know what?
-我们是临时起意 -这件事我赞同凯特
- It was spontaneous. - I'm with Kate here.
居然是拍立得照片
Polaroids?
发生什么事了
What's going on in here?
凯特很生气
Kate's freaking out.
不 凯文 我没生气
No, Kev, I'm not freaking out.
我只是 我不想坐在桌前
剧集 | 我们的生活 | 导航列表