剧集 | 诅咒(2023) | 导航列表
我们与壁垒咖啡的店主分享了你们的故事
We shared your story with the owners of Barrier Coffee
他们决定给你提供一个全职岗位
and they have decided to offer you a full-time position.
这太棒了 谢谢你们
It's amazing. Thank you, guys.
我恰好知道
I happen to know
壁垒咖啡是你们节目的赞助商
Barrier Coffee is a paid sponsor of your show.
我们不是敌人
We're not the enemy.
我们给这些企业免了租金
We're giving those businesses free rent
好让这个地方有一线生机
so this place has a fighting chance.
我对那场车祸负有法律责任
So I'm legally responsible for the crash, you know.
我恰好碰上
I happen to get hit.
我唯一一次吹过头
The one time I blew slightly over.
所以你是打算在城里闲逛
So you're just hanging out in town
直到我们的节目有消息还是...
until we hear about the show or...
待会想去喝杯酒吗
Wanna get a drink later?
我请客
My treat.
今晚不行
I can't tonight.
爆了
Bust.
我的天 你怀孕了
Oh, my God, you're pregnant.
我太开心了
I'm so happy.
你什么时候知道的 -昨天
When did you find out? -Yesterday.
昨天 -没错 昨天
Yesterday? -Mm-hmm. Yesterday.
妊娠不能存活
The pregnancy is not viable.
你得打一针来阻止细胞继续生长
You're going to have to get a shot to stop the cell growth.
我想等布朗医生回来
I'd like to wait for Dr. Brown.
好的
Of course.
我们在尽可能多的抢♥购♥地皮
We're snapping up as many plots as possible.
设计之星的观众规模巨大
HGTV has a massive audience.
这是一个前所未有的社区
It can be the neighborhood no one saw coming
因为这是我们发明的
because we invented it.
你最好祈祷节目能够成功
You better hope the show pans out, huh?
好的
Okay.
你在竞标奎斯塔巷吗
You bidding on Questa Lane?
奎斯塔巷 那是拆迁地带
Questa Lane. Well, that's a teardown.
你拿它什么也做不了
You can't do anything with that one.
很好 所以我们要竞标它
Good. So don't bid on it.
那甚至没有用水权
It doesn't even have water rights.
秃鹫来也
Ah, the vultures are coming.
下一项是奎斯塔巷 两万块起标
The next item is in Questa Lane for $20,000, 20,000, 20,000.
两万五有没有人 两万五
Looking for 25,000, 25,000, 30,000, 30,000, 35,000.
四万块 四万块
Forty thousand, forty thousand.
四万五有没有
Looking for 45,000, 45,000.
五万 五万块
Fifty, fifty thousand, fifty thousand.
五万五
Fifty-five thousand. Fifty five.
六万 有人出六万
Sixty thousand, sixty thousand.
六万五
Sixty-five thousand.
有没有六万五 -六万两千五
Looking for 65,000. -62,500.
六万两千五
Sixty two five.
有没有六万五
Looking for 65,000, 65,000.
竞标成功
Sold to bidder, Sir?
你的投标号♥码是多少 17号♥投标者出价六万两千五
What's your bidder number? Seventeen for 62,500.
17号♥投标者出价六万两千五
Bidder 17 for 62,500.
但你说最多四万
But you said 40K max.
我知道... -我以为你说过
I know and there was... -I thought you said
我们手头很紧 -有人和我竞价
we were really squeezed. -fucking bidding against me.
我只是...我只是以为我们能拿下
It's just--I just thought we could get it for that
但我想六万两千五还...
but I think 62.5 is still--
等会 他们刚才在笑什么
Wait. What, what did they just laugh at?
抱歉
Sorry.
费尔南多打翻了拿铁
Fernando fucking up the latte.
他们只是在笑这个
It's the only laugh.
他们去哪找的这些人
Where did they find these people?
我想是某个商场
Some mall, I think.
让我们从第一印象开始
Let's start with first impressions.
这是他们想要的群体特征所以...
It's all the demographic they want so...
在哪找到他们的并不重要
doesn't even matter where they found them.
我们进行了一些讨论
There's a little discussion.
那让我们来谈谈主办者
Okay. Let's talk about the hosts then,
跟我说说他们
tell me about them.
如果你要做一个跟班 起码做一个幽默的跟班
If you're gonna be a sidekick, at least be a funny sidekick,
他只是站在旁边
and he was just kind of there on the side.
这些人都是白♥痴♥
These people are idiots.
好吧 让我们退后一步
Okay. Let's, let's, let's back up.
道奇 你能暂停一下吗
Dougie, can you pause it? Can you pause it?
他们寄给你这个是什么意思
What does it mean that they sent you this?
我不知道
I don't know.
可能是他们给自己找借口
It could be that they're trying to give themselves ammunition
推掉这个节目
to not pick up the show.
这是他们的经典之举
You know, it's a classic move that they do,
焦点小组,也称小组访谈,是社会科学研究中常用的质性研究方法。 一般由一个经过研究训练的调查者主持,采用半结构方式(即预先设定部分访谈问题的方式),与一组被调查者交谈。 小组访谈的主要目的是倾听被调查者对研究问题的看法
把责任推卸给焦点小组
they blame the focus group, so.
但话说回来 是我先要的录像带
Yeah, then again, I asked for the tape in the first place
也许这就是他们为什么寄来
So maybe that's why they sent it.
你说过你非常确定
You said that you were pretty sure
他们会制♥作♥这个节目 不是吗
they were gonna be making the series, right?
我们现在的全部生计
I mean, our entire livelihood right now
都是基于你说过的话
is based on the fact that you said
他们会接手这个系列
they're probably gonna pick up the series.
我知道 但那时候我还没有看过这个
Yeah, I know, but that was before I saw this, so.
现在我不是很确定了
Now I'm not so sure.
那么...你是说他们不打算制♥作♥这个节目了
So you--so you're saying they're not gonna make the show?
我不知道
I don't know.
也许这确实引起了很多好的讨论
Maybe it did cause a lot of good discussions,
这是好的一方面
so that's a good thing.
那么我们现在能做些什么 我们该怎么办
So what can we do then? What, what are we gonna do?
难道这不会让你压力山大吗
Does this not stress you out too then?
毕竟这是你的项目
I mean this is your project.
我们应该找到解决方法 对吗
We should be finding solutions, right?
你人还在新墨西哥
I mean, you're still in New Mexico,
你为什么还在这
why are you even here?
这应该是当务之急 不是吗
This should be a priority right now, no?
我们不需要他的解决方法...
We don't need solutions from him...
我可以坐在沙发上吃这些吗
Is it okay if I eat these on the couch
还是说你怕我会弄脏他们
or you're afraid I might stain them?
那些是我的蓝莓干吗 -是的
Are those my blueberries? -Yeah.
当然可以 吃吧
Sure. Go ahead.
抱歉 这是一个错误
Sorry. That was a mistake.
没什么
No big deal.
我不吃了 我会把他们放在这
I won't eat them. I'll put them right here.
我们可以继续看了吗
Okay. Can we watch, please?
我稍后会清理干净的 抱歉
I'll clean it up later, okay? Sorry.
至少要逗我笑或打扮得好看点
At least make me laugh or be nice to look at.
那么只从设计角度出发...
So just talking about from a design standpoint...
我认为...
I think...
好的 -比如对...
Okay. -Like...
露出真面目了
There you go.
地球这么暖...
Earth's so warm--
让我们先来谈谈设计
Let's talk about the design first.
不好意思 我只是想问一下
Excuse me, I just need to ask,
你不认为人为的排放
do you not feel man-made emissions
是导致地球变暖的罪魁祸首吗
are contributing to Earth's warming?
我们显然需要这样的项目
We obviously need programs like this.
谢谢
Thank you.
他们现在住在哪里
Where are they living now?
就像《贫穷兄弟》一样
Like on Poverty Brothers,
他们会照顾他们吗
do they take care of them?
这很好 这就是我们想要的对吗
Good. This is good. This is what wanted, right?
对 对
Yeah. Yeah.
人们在考虑这个问题 -没错
People are thinking about it. -Yeah.
丈夫...
The husband...
他需要一些...
He needs to have some kind of...
节目的一部分 也许加到节目里
剧集 | 诅咒(2023) | 导航列表