剧集 | 蓝海暮色(2016) | 导航列表
wanted to have some late-night fun,
所以我才给替他回复
so I obliged on his behalf.
你不会吧
No, you didn't.
周日试过的八种体♥位♥
Eight ways from Sunday.
那可麻烦了
Oh, that's messed up.
我是说 够劲爆 可麻烦了
I mean, it's hot, but it's messed up.
-你得去和他谈谈 -谈什么
- You've got to talk to him. - Oh, and say what?
乔 我上了你女朋友
Yo, Joe, I boned your girlfriend.
好久没那么爽了 击掌
Best sex I had in months. High five.
我认真的
I'm serious.
认真到为我打断他的腿吗
Serious enough to break his legs for me?
当然 要是他真犯了事
Yeah, if he actually did something.
-但你得有证据 -证据
- But you need confirmation. - Confirmation?
你想看那臭婊♥子♥说的恶心内容吗
You want to read the sick stuff this bitch said?
当然了 可那不是关键
Absolutely. But that's not the point.
发色情短♥信♥是一回事
Sexting is one thing, but actual, physical,
身体接触是另一回事
fleshy contact-- that's another thing.
不不不 都是出轨
Oh, no, no, no. Still cheating.
确切说你才是发短♥信♥的人
Well, technically, you're the one that did the typing.
-警♥察♥ -纽约警局 警♥察♥
- Police! - NYPD! Police!
斯托克 斯托克 你在吗
Stroke! Stroke, you in here?
手放头上
Hands above your head, now!
警♥察♥ 放开那女孩
Police! Get off the girl!
放开 举起手
Off the girl! Hands up!
沃兹尼亚克通过赌场洗钱五万块
Wozniak received $50,000 laundered through a casino.
你把这和具体的违法行为联♥系♥起来了吗
Have you linked that to a specific illegal activity?
还没有
Not yet.
不过他的同事都不是好东西
But his whole crew is dirty.
沃兹尼亚克总会找时间
At some point, Wozniak's gonna have to share
把他那雄心壮志和信赖的人说说
whatever his greater ambition is with somebody he trusts.
我看就是她
And I'm betting it's her.
她好像很恼火
She looks angry.
对 我也恼火
Yeah. Well, so am I.
你到底是个大白♥痴♥还是个大疯子
Are you completely incompetent or just straight-up crazy?
你是我的线人
You are my asset.
就是说我给你电♥话♥你就要接
That means when I call you, you pick up the phone.
是你那边搞砸了
You blew it on your end.
你们走漏了风声 现在怎么办
You have a leak. Now what?
让我彻底暴露身份吗
You want me to slap a sign on my back?
我这边没问题
There is no leak on my end.
局里也只有几个人
There's only a few people in the Bureau
知道调查这回事
that even know there's an investigation going on.
那就别联♥系♥我
Then stop calling me.
你根本不给我机会
You're not giving me a choice.
你砸坏了项链监视器
You destroyed the surveillance necklace.
-你没来汇报情况 -我尽可能戴着呢
- You haven't checked in. - I wore it as long as I could.
是吗 那你后来和他说了什么
Yeah? And what have you told him since?
-和谁 -你知道是谁
- Who? - You know who.
哈莉 要是你还以为
Harlee, if you think there's some play here
能告诉沃兹尼亚克我们找了你
where you tell Wozniak that we've approached you
然后求他原谅 那可门儿都没有
and you beg for his forgiveness, that's not going to happen.
好吧 要是我知道你们这一出
Trust me, if I knew you were gonna blow it like this,
-真该那么做的 -没人出♥卖♥♥♥你
- I would have. - No one has outed you.
如果你担心逮捕你的那些突击队员
If you're worried about the strike team that arrested you,
我为他们证明 他们都很可靠
I cleared them. They're solid.
有人说了
Someone's talking.
沃兹尼亚克的情报非常有限
Wozniak's intel is limited at best.
不然他早就有所行动了
Otherwise, he would have acted already.
他知道了些什么由我来查
Let me find out what he knows,
我再次申请窃听装置之前
but we need to develop some kind of protocol here
我们之间必须达成一个协议
while I requisition another wire.
申请
Requisition?
你知道自己在做什么吗
What kind of operation are you running here?
因为你 我的性命堪危
My life is at risk because of you.
因为你 我女儿的未来堪危
My daughter's future is at risk because of you.
放过我吧
Now leave me alone.
拜托别因为你的失职而害死我
Give me a chance to survive your incompetence.
陈探员 拿出你的配枪
Agent Chen, draw your service weapon.
什么
Excuse me?
桑托斯警探觉得自己性命堪危
Detective Santos feels her life is at risk.
我们的计划停止 立刻逮捕她
We're shutting down. We're making the arrest.
拿出你的配枪 陈探员
Draw your weapon now, Agent Chen.
还有78米让你决定
You've got about 85 yards to decide
在哪里度过你的下个十年
how you're gonna spend the next ten years.
这种恐吓不是你这级别能玩的
A bluff this size is above your pay grade.
69米
75 yards.
你到底想让我说什么
What do you want me to say?
你会毁了你的整个行动
You're really gonna blow your whole operation?
快看 你的朋友就在对面呢
Oh, look. Friends across the street.
好吧 行了 行了
Okay. Fine, fine.
你赢了
You win.
我赢了什么
I win what?
我按你的规矩来
I'll follow your protocol.
随时随地言听计从
And do what you're told when you're told.
你交代的任何事
Whatever I'm told.
行动才两天
Two days operational,
你的线人就暴露了
and your informant is compromised?
只是紧张 没有暴露
Nervous, not compromised.
沃兹尼亚克没有得到任何确切的信息
Wozniak doesn't know anything definitive.
只知道我们打入了他的内部
Only that we accessed his inner circle.
如果不是我觉得
If I didn't think you had a strong lead
这起重大贪腐案中你有确凿的线索
in what could be a significant public corruption case,
我根本不会批准这项行动
I wouldn't have authorized the operation.
但如果你的线人处境很危险
But if your informant is in danger--
桑托斯警探只是有些犹豫
Detective Santos was having second thoughts,
这也是意料之中
and that's to be expected.
我们已经解决好了
We work through them.
通过命令探员拿枪指着她吗
By ordering an agent to pull a gun on her?
为了保证行动顺利实施 我只能这么做
I did what I had to do to keep the operation alive.
给我24小时找到走漏风声的人
Just give me 24 hours to find the leak
然后让她乖乖的
and get her in line.
曾经我也在纽约警局工作过
In another life, I was NYPD.
当时哈莉·桑托斯还是个新人
I knew Harlee Santos as a rookie.
要不是沃兹尼亚克看中了她
If Wozniak didn't get his hooks in her,
你现在可能就是她的下属了
you could be working for her.
好吧 我会记住的
Well, I'll try to remember that.
24小时
24 hours.
如果我的线人能像你这样喜欢背后捅刀子
If only I had an informant with your enthusiasm
该有多好啊
for backstabbing.
她很危险 我只是照章办事
She was at risk. I followed the protocol.
我花了四个月统筹这项行动
Four months putting this operation together.
你只用四个小时就差点毁了它
You almost blow it up in four hours.
似乎已经毁了吧
Seems like it was already blown up.
听着 在匡蒂科 章程也许不可逾越
Look, at Quantico, protocols may be hard lines.
而出外勤时 章程是边际
Out in the field, protocols are margins.
我们要挑战边际 因为对手正是这么做
We push them, because the other side will.
我明白 我已经请求调离了
I understand. I've already asked to be reassigned.
这真是个坏主意
Well, that's a really bad idea.
为什么
Why?
因为这件案子能成就你
'Cause this case is gonna make you.
给我拿条裤子来 否则我什么都不说
I'm not talking till somebody give me some pants.
听着 你想要裤子吗
Listen, you want pants?
给你裤子我称为优待 知道吗
Pants are what we call an accommodation, all right?
你一个枪击警♥察♥的混子 不可能有优待
Gangsters that shoot at cops-- you guys don't get those.
你想帮帮自己吗
Do you want to help yourself?
放我出去 让我穿条裤子
I want to get out of here and into some pants.
-就是他吗 -我没向任何人开枪
- That our guy? - I didn't shoot at no one.
花♥花♥公♥子♥ 你现在还能喘气
Listen, the only reason you're still breathing,
是因为你没打中任何人
Romeo, is because you didn't hit anyone.
整晚我都和我女朋友在一起
I was with my girl all night.
我发誓
剧集 | 蓝海暮色(2016) | 导航列表