Oh, good.
Thom E. Gemcity
Thom E. Gemcity.
我是Martin Gates 是您的忠实粉丝
Martin Gates, big fan.
六尺之下 真是太棒了
Deep Six is brilliant.
那些文字 是它们找到了我
The words, they come to me.
嗨
Hi.
我是Jessica Thom的经纪人
Jessica. Thom's manager.
感谢您来见面
Thank you for meeting.
你们确定想在这里谈吗
Are you sure you want to do this here?
我认识Renata的餐厅经理
I know the maître d' at Renata's.
是的 我们直接进入正题吧
Yeah, let's just cut to it.
那么 关于Thom下一部
So, with the subject
小说的主题
of Thom's next novel,
我们正在找一位能够处理
we're looking for somebody who can handle
敏感信息的人
sensitive material.
那是我的专长
Well, that's my specialty.
我不怕突破界限
I'm not afraid to push boundaries.
嗯 对的 像你和 呃...
Mm, right, like your work with, uh...
Marley Jaggers的合作
Marley Jaggers.
你听说了吗
You heard?
你是指那些泄露的摘要吗
Those leaked excerpts?
那是我的主意 -嗯
They're my idea. - Hmm.
想在不剧透的情况下制♥造♥话题
Wanted to build buzz without spoiling the surprise.
而且正好赶上
And just in time
人们花光
for people to spend
所有节日礼品卡之前
all those holiday gift cards.
嗯 没有什么比从别人的痛苦中挣钱
Hmm. Nothing says "Merry Christmas"
更能代表圣诞快乐了
like profiting from other people's pain.
愿主保佑我们 每一个人
God bless us, every one.
嗯
Hmm.
呃
Uh,
Jess 记住为什么我们来这儿
Jess, remember why we're here.
钱不是重点
The money's not the point.
是的
Right.
Thom在找一位真正的合作伙伴
Thom is looking for a true partner.
一位能够提升他作品的人
Someone to elevate his work.
我们想看看Jagger的完整手稿
We'd love to take a look at Jaggers' full manuscript,
看看你如何引导人才的
see how you shepherd talent.
那有点棘手
That's tricky.
安全问题 -啊
Security issues. - Ah.
也就是说 除非你能提供点什么来能增加吸引力
That is, unless you've got something to sweeten the pot?
来一次
How about an exclusive preview
Thom E. Gemcity下一步惊悚小说的独家预览怎么样
of Thom E. Gemcity's next thriller?
什么
Excuse me?
一本书换一本书
Full book for full book.
不 这可不行
Well, no, that's not happening.
所以还没写好吗 -写了 但是...
So it's not written? - It's written, but...
那么我们就达成协议了吧 -Thom
Then we have a deal? - Thom,
记住我们为什么在这里
remember why we're here.
成交
Deal.
太好了 来杯马提尼吗
Excellent. Martini?
马提尼
Martini?
呃
Ugh!
我读过的百科全书都比这本书短
I've read encyclopedias shorter than this book.
别抱怨了 就是因为这个我们才分头读
Stop whining. It's why we split it up.
有人读完自己的部分了吗 -有的 我读完了
Has anybody finished their part? - Yeah, I have.
我现在正在看 呃 Laroche和Parker的部分
I'm onto, uh, Laroche's and Parker's section now.
目前还没发现什么重磅内容
No bombshells yet.
哦 等等
Oh. Wait a second.
你发现了什么
You got something?
是的 第312页
Yeah. Page 312.
提到了一次无线电通信
There's a mention of a radio transmission.
传输了什么内容
A transmission about what?
有无线电呼叫预警
"There's a radio call warning
敌人向小队方向前进
of enemy advancement toward the squad."
说预警来自营地总部
It says the warning came from company headquarters
在伏击前十分钟发的
ten minutes before the ambush.
有足够时间撤离了
That was plenty of time to get out.
但是他们为什么没有撤退呢 -根据这份资料
But why didn't they? - According to this,
Hastings公然无视了警告
Hastings blatantly ignored the warning
送他的人去赴险
and sent his men to danger.
这些报告里没有提到任何警告的事儿
There's no record of this warning in any of these reports.
有没有可能是假的 -但愿如此
Could be fake. - I wish it was.
但这个指令下达是存在的
But that transmission is legit.
我刚和我在国防部的人聊过
I just talked to my contact at DoD.
结果是 最原始的
Turns out, the original record
传输记录因为数据源损坏而弄丢了
of that transmission was lost due to a data corruption issue.
怪不得Cross会觉得这是个掩饰
No wonder Cross thinks it's a cover-up.
他到底是如何发现的
How did he even find out?
在这区域的特殊行动组也收到了这份警告
Special Ops team in the same area also got that warning.
他们的日志没有损坏
And their logs were intact,
但这次行动直到最近才被列为机密行动
but the op was classified till recently.
Cross 查了那些被解密的记录
Cross dug through the declassified records.
他的努力得到了回报
His obsession paid off.
差不多知道
Kind of how
你们的不拘一格是如何得到回报的了
your coloring outside the lines has also paid off.
干得漂亮
Nice work
看完了整本书
getting the full book.
Hastings忽视警报一定是有原因的
There has to be a reason Hastings ignored the warning.
是的 可能他从没收到过
Yeah, maybe he never got it.
那是个价值百万的问题
That's the million-dollar question.
书里都写了吗
This is all in the book?
Sam Cross是这本书的作者吗
And Sam Cross is the author?
是的
That's right.
他怎么样了
How's he doing?
现在他不是这个问题的关键
That's not the issue here.
这个警告
This warning came
来自于情报部门的转发
via forward intelligence units,
但是我们没有办法确认
but we don't have confirmation
你们的小队是不是收到过
that your squad ever received it.
在那场伏击中
The radio operator died
你们的无线电接收员死了 而他是唯一一个能认证是否收到的人
in the ambush, and he was the only one who could verify.
除了你
Except you.
Hastings先生
Mr. Hastings,
现在就是你澄清的机会了
this is your chance to set the record straight
你可以洗清你的罪名
and clear your name.
这事和我无关
It's not about me.
那想想钱的事儿
Then think about the bill.
国防部可以推♥翻♥整件事
The DoD can push back on this whole thing.
你要说的就是 你从没
All you have to do is say you never received
收到那条信息
that transmission.
我不能这么做
I can't do that.
为什么不
Why not?
书上说的对
The book's right.
我收到了警告 但我无视了它
The warning came in, and I ignored it.
中尉 你在干什么 -别掺和进来 Zanella
Lieutenant, what are you doing? - Stay out of it, Zanella.
长官 如果这儿有其他 你没有告诉我们的 那么
Sir, if there's more you're not telling us, then...
那是我的小队 我的决定
It was my squad, my call.
是我害他们被杀害的
I got those men killed.
是的 我
Yes, I...
我理解你很难过
I understand you are upset.
不 我们不评论正在进行的调查
No, we don't comment on ongoing investigations.
还在吗 挂断了
Hello? Hung up.
这里一样 -收到了很多来自店里的电♥话♥吗
Same here. - More calls from the shop?
是的 很生气的那种
Yeah. Angry ones.
雇员们都确信 Hastings 承认了
The employees are convinced that Hastings confessed
他从没做过的事儿
to something that he didn't do.
他们认为他在保护某人
They think he's protecting someone.
所以 我们怎么想 -我认为这件事已经结束了
So what do we think? - I think it's a job well done.
我们可能没有拿到我们想要的
We might not have got the outcome
结果 但是我们有足够的信息继续下去
剧集 | 海军罪案调查处(2003) | 导航列表