剧集 | 明日传奇 | 导航列表
修好飞船
using John's resurrection spell,
不过这也太蠢了 那咒语是用在人类身上的
but that would be stupid, because it's for humans,
不是用于时间飞船的
not for timeships.
如果约翰在这 他也会这么做的
If John were here, this is exactly what he would do.
现在别说话 让我集中精神
Now shut up and let me concentrate.
你往后站站比较好
You might want to stand back.
- 托马斯·伍德警长吗 - 正是在下
- Sheriff Thomas Wood? - In the flesh.
你给特区办公室打过电♥话♥
You called the office in D.C.
说有人冒充联邦探员
about someone impersonating a federal agent,
是我
namely me.
J·埃德加·胡佛
J. Edgar Hoover.
碰巧 我们当时刚在去米德兰的路上
Luckily, we were just down the way in Midland,
所以我想着亲自来见你
so I thought I'd pay you a visit myself.
欢迎来到敖德萨
Welcome to Odessa.
我不敢相信国家最高执法者
I can't believe the top lawman in the country
就站在我的警局里
is standing in my very own station.
而且是第二次 这次是真人
Again! The real one this time.
现在 和我说说这个恶棍吧
Now, tell me more about this scoundrel.
(咒语)
Surge a mortuis.
(咒语)
Surge a mortuis!
她正在做我以为的那件事吗
Is she doing what I think she's doing?
不管是什么
Whatever it is,
都很酷
it's pretty cool.
这个冒名顶替者很有可能
It's likely that this imposter is a member
是中土抢劫帮中的一员
of the Midland Robbery Gang,
我们已经追查了一段时间的团伙
an outfit we've been tracking for some time.
- 银行抢劫犯 - 没错
- Bank robbers. - That's right.
你给了那个败类
And you just handed that degenerate
一个全新的保险箱让他们破开
a brand new safe to crack.
现在告诉我 他往哪条路走了
Now, which way did he go?
坏消息是 他现在可能在任何地方
Hell's bells, he could be anywhere by now.
阿斯特拉 你该停了
Astra? Maybe you should stop.
都流血了
You know, 'cause of the blood?
如果约翰能做到 那我也能
If John could do this, I can do this.
该死的 阿斯特拉 停下来
Damn it, Astra, stop it!
(咒语)
Multi facti sunt--
阿斯特拉
Astra!
警长 我觉得我知道
Well, Sheriff, I reckon I know just
冒充者想在哪炸开那个保险箱了
where this imposter is trying to blow open that safe.
我感觉自己像被公交车碾过
I feel like I was run over by a bus.
看来这里不是医疗仓
And since isn't the med bay,
我猜我的咒语没能修好乘波号♥
I'm guessing my spell didn't resurrect the Waverider.
确实没修好
No, it didn't.
你当时在想什么
What were you thinking?
同情同情我好吗
Hey, a little sympathy?
为了帮你 我可是受伤了
I got injured trying to help you.
所以在我妈妈的房♥子里再弄出个乱子吗
By creating another huge spectacle at my mom's house.
她现在可不希望这样
Not what she needs right now.
只有我一个人在努力
- I was the only one doing anything
让这个小丑秀离开得州
to get this clown show out of Texas.
下次先想清楚
Think it through next time.
无意冒犯 可是你妈妈住在穷乡僻壤的
No offense, but your mom lives in the boonies.
我估计没人会注意到
I doubt anyone noticed.
有人注意到了
Someone did.
各位 是埃德加·胡佛
Guys, it's J. Edgar Hoover.
胡佛本佛
The real one.
他肯定会问我们是谁的
He's gonna want to know who we are.
那么 我们就是表演马戏的
So, we are doing the circus!
不不 埃斯佩兰萨和我
No, no! Esperanza and I,
我们俩跟他们谈
we will talk to the men.
阿斯特拉必须躺在床上
Astra has to stay in bed,
但是其他人都必须离开
but the rest of you cannot be here.
- 好吧 - 去藏起来
- Okay, um-- - Go, hide!
这里这么空旷往哪里藏啊
It's too open concept in here to hide!
卧室 卧室 快走
Bedroom, bedroom. Go, go.
走走走
Go, go, go.
- 晚上好 女士们 - J·埃德加·胡佛
- Evening, ladies. J. Edgar Hoover,
联邦调查局的
Bureau of Investigation.
你们哪位是格洛丽亚·科鲁兹
Which one of you is Gloria Cruz?
我是
I am.
有什么事吗 先生
How can I help you, sir?
我听说这地方有几个抢银行的
- I've heard about some bank robbers in the area.
讨厌的家伙
Unsavory fellas.
只是来确认一下你的安全
Just checking to make sure you're safe.
这里没有抢劫犯
Oh, well, no bank robbers.
我只是在享受宁静的下午
Just enjoying a quiet afternoon.
不介意的话 我想跟
If you don't mind, I was talking to the owner
房♥子的主人聊聊
of the property in question.
- 我觉得没什么用 - 为啥
- I don't think it's working. - Why not?
试试衣柜
Try the closet.
- 锁住了 - 扎里 钥匙
- It's locked. - Zari, the key.
约翰说我们会发现它的用处的
John said we'd find out what it's for.
说不定就是这里
Maybe it's this.
好
Okay.
行
Fine.
不
No!
我们要四处看看
I think we'll have a look around.
确认一下
Just to be sure.
我这里有个病人 她正在康复呢
I have a patient in there. She's recuperating.
走 快走 快走
Go, go. Just go, go, go.
我们在哪儿
Where are we?
庄园里
The Mansion?
嘿
Hey.
那么如果我们在庄园
So if we're in the Mansion,
是不是意味着 这是现在
does that mean it's present-day?
我们是不是离开了1925年
Did we make it out of 1925?
不是也是
No, and yes.
但是我们没有在哪一年
But we're not in any year at all.
盖理
Gary.
这不是真正的庄园
This isn't really the Mansion.
是约翰为自己建造的
It's a pocket dimension
口袋维度
that John made for himself.
约翰想要一个可以单独待的地方
John wanted a place where he could be all alone,
于是他 变出了这里
so he--he conjured it.
那么 如果我们走出前门
So, if we go out the front door--
这个口袋维度建在地狱吗 盖理
Is this a pocket dimension in Hell, Gary?
我建议我们还是从进来的门出去吧
I'd recommend only exiting through the door we came in.
约翰给我这个地方什么意思
Why would John give me this place?
是不是他太自恋了
Is it possible that man is so conceited
认为我需要另外一个维度才能忘掉他
he thinks I need an alternate dimension to get over him?
我不是很了解约翰
- I don't know everything about John,
但我知道他爱你
but I know he loved you.
也许他只是觉得你需要一个
Maybe he just thought you could use a nice,
美好安静的地方单独待待
quiet place to be alone,
远离聚光灯之下
out of the spotlight for once?
远离聚光灯
Out of the spotlight?
小B 我在聚光灯下才闪耀
B, I thrive in the spotlight.
那才是我最该待的地方
It's where I'm most me.
你说得好像我需要找到自己
You're acting like I need to find myself,
但我没有躲避
but I'm not hiding. It--
肯定哪里有答案
There's an answer in here somewhere.
只是一本关于规则的书 亲爱的
It's just a book of rules, babe.
是我们需要遵守的规则啊
Rules we should be following, okay?
我们差点毁了格洛丽亚的生活
We almost ruined Gloria's life,
差点碰到了胡佛
and we almost interacted with Hoover,
就是说我们差点改变了历史
which means we almost changed history.
可是我们并没有啊
Yeah, but we didn't, huh?
只是
Just--
宝贝
Babe.
能不能看我一眼
Hey, will you look at me?
剧集 | 明日传奇 | 导航列表