剧集 | 我是僵尸 | 导航列表
你指的是在她的谋杀案几天前需要
You mean the same famous zombie
受害者脑子的那个僵尸吗
who called for the vic's head just days before her murder?
-网上都有记录 -你说的一定是白人女孩
- It's all online. - Ah, you must mean White Girl.
麦肯娜·纳多
Her name is McKenna Nuddelle.
她曾有名 今却无名
A name she hath, and now she hath not.
罪人已经受到了惩罚
A sinner was punished.
我没有指责
Alas, I did not cast the stone.
出自《约翰福音》
周五晚上十点到到第二天两点你在哪
Where were you Friday night between 10:00 p.m. and 2:00 a.m.?
在教堂
At my church.
肯定有人注意到
Surely someone would have noticed
他在猫抓柱了
this priest at The Scratching Post.
也许在《顽皮豹》中他们不需要不在场证词
Maybe in Pink Panther movies they don't establish alibis?
但是我们今天却和主张受害者死的人在一起
But here we are with the man who called for the victim's death.
发现了一件和谋杀案中很像的武器
Produced a bloody weapon similar to the one used in the murder.
穿着带血的长袍
And showed up to his interrogation
出现在审问中
in bloody robes.
我会去检查他的证词 分♥析♥他的
I'm gonna check his alibi, I'm gonna have his robes and hammer
长袍和锤子
analyzed.
我会把他关起来
And I'm gonna lock him up until I'm satisfied
直到我认为他不是凶手
he's not the killer.
享受权力的幻影吧 人类
Enjoy your illusion of power, human.
享受手铐 白鬼
Enjoy handcuffs, whitey.
什么情况
What the... What the hell?
太可怕了
Oh, it's horrible.
你应该看看这个 警探
You should see this, Detective.
留下长袍
Off with the robes, preacher man.
你的祈祷会得到回应 我的子民们
Your prayers will be answered, my children.
你要把他带到哪
Where are you taking him?
放了他 让他走
Release him. Let him go.
这些锁链只不过是幻觉
These chains are but an illusion.
上帝总是会回应子民的祈祷
God always answers the prayers of his chosen people.
我们把他带回去
Let's take him back to holding now,
一会再偷偷送到县里吧
sneak him to county later.
是我
It was me!
我杀了白女孩
I murdered White Girl.
我知道她会去猫抓柱
I knew she would be at The Scratching Post.
我偷偷跟进厕所 送她回地狱
I snuck up behind her in the bathroom and sent her back to hell.
好运永远等着你 我的孩子
Good fortune awaits you, my son.
谢谢你
Thank you.
感谢你摆脱了叛教者的世界
Thank you for ridding the world of the apostate.
真方便
Ah, yes, how convenient
我在这里
that I was here.
冷冻到底是怎么一回事
So what's the story with freezing?
是不是把人安置在冰箱里 直到冻僵
Do they stick you in a freezer until you're frozen
还是先麻醉后冷冻
or do they put you under first?
这就是你的目的地了
This is your stop.
就是这里了吗
This is the place?
伸出手来
Your hands.
你真的...那个白人女孩吗
So, did you actually... White Girl?
是的
Yeah.
忠心可鉴
Ah, such loyalty.
你倒是提醒我了
This reminds me.
把这个还给爱之修士
Give this back to Brother Love.
麻烦转告他 他在
Tell him he has a friend
菲尔莫尔格拉夫也有朋友
at Fillmore-Graves.
行了
Now.
自♥由♥飞翔吧 小蝴蝶
Fly, papillon,
你自♥由♥了
you are free.
喂 光头小子
Hey, baldie,
我之前在你这里买♥♥过大脑 我想退货
I want a refund on those brains you sold me
不给退我就把你脑袋拧下来
before I come back there and rip your head off!
抱歉 你刚刚说啥
I'm sorry, what was that you were saying?
没事 打扰了
Nothing, never mind.
别别别 你说说看 我想了解细情
No, no, no, come back, I wanna know,
生意人还是得对自己的产品负责
I mean as a business man concerned about my product.
我买♥♥的那些脑子
I bought these brains.
属于一对结婚多年的老夫老妻
Old married couple.
我知道是哪对
I know the ones.
我本以为可以和我未婚妻从中寻点乐子
Thought it'd be fun with my fiancee,
开始几天还管用
it worked for a couple of days.
接下来
The next thing I know,
她脑中重现了车祸的可怕记忆
she's reliving the memory of a freakin' car crash!
我们的菜单上写得很清楚
It said so on the menu.
死者快快乐乐地活了五十年
Fifty happy years,
然后双双死于车祸
died together in car crash.
菜单上没有标明 车祸因妻子而起
The menu didn't say the wife caused the accident.
-什么 -没错
- What? - Yeah.
丈夫一直在唱歌♥ 妻子实在听不下去
She got so fed up with her husband's singing,
然后她抓住方向盘 狠转了半圈
that she grabbed the wheel and steered them into a semi.
现在不管我做什么 都会把我未婚妻惹恼
Now everything I do drives my fiancee nuts.
感谢分享
Good to know.
我认为如果杰夫真开枪
I have to say, I do think it would've been better
打死塔米就好了
if Jeff had shot Tammy.
不知道 我觉得那样很浪漫
I don't know, I think it's romantic.
活脱一对相爱相杀的爱侣
Romero and Juliet.
你知道我渴望什么吗
You know what I have a hankering for?
我倒是知道自己在渴望什么
I know what I have a hankering for.
你呀
Oh, you...
我在地下室找到了我最喜欢的辣酱
I spotted that hot sauce that I love down in the basement.
你能不能行行好 帮我拿上来呀
Would you be a lamb and fetch it for me?
你只管吩咐 我统统照办
Your wish is my command.
抱歉打扰一下
I'm sorry to disturb you,
但是我的女人一心扑在辣酱上了
but the little lady has her heart set on hot sauce.
女人 是吧
Women.
我开玩笑的 塔米
I'm just teasing, Tammy.
但只要我的奥利维亚想要
But if it's hot sauce my Olivia wants,
那她一定会心想事成
it's hot sauce she'll get.
好了 就是这个了
Whoops, here we go,
希望她能因此多多表扬我
let's hope this will earn me a couple of brownie points.
奥利维亚
Olivia?
-你要干什么 -抱歉 亲爱的
- What are you... - I'm sorry, darling.
我真的很讨厌你的歌♥声 我内心还
I really hate your singing and there's a big part of me
不太喜欢被绑♥架♥的感觉
that isn't keen on being kidnapped.
奥利维亚 你知道我
Now, Olivia, you know that I--
我不能害别人因我的罪行而死
I cannot let someone die for my crimes.
别这样
Don't do this.
如果我不这样做 我是谁
Who am I if I don't?
你还会做你自己
You'll still be you.
-你会活下去 -亲爱的 我觉得
- You'll be alive. - Darling, sometimes I think
有时候你根本不懂我
you don't understand me at all.
不过如果你肯告诉我 钥匙藏哪里了
But I would really appreciate it
我将心存感激
if you'd tell me where you hid the car keys.
不行
No.
那就这样吧
Then that's that.
亲爱的 讲真
Sweetheart, now really,
你不会就这样把我晾在这里吧
you're not just gonna leave me down here.
不 我就是要这么做
Oh, I most certainly am.
不过我会派人回来的
But I will send someone back for you.
慢着 奥利维亚
Olivia, wait!
这可能是我们此生最后一次相见了
This could be the last time we see each other.
既然如此
Well...
真是令人悲伤啊 对吧
that is very sad, isn't it?
抱歉 时间到了
I'm afraid your time is up.
我还希望可以安排和我未婚妻见一面
I was hoping I could make arrangements to see my fiancee.
没问题
Sure, no problem.
告诉我反叛者藏哪了
You just tell me where Renegade is.
我就跟你做这笔交易
I'll trade you.
那就这样吧
And so it goes.
指挥官
Commander!
反叛者到了
剧集 | 我是僵尸 | 导航列表