剧集 | 我是僵尸 | 导航列表
看起来是个不错的切入点
That seems like u202dthe best place to start.
如果他们在模拟战争
If they are acting out battles,
也许加略特就是这样身亡的
that could be how Garrett got himself skewered.
直到天荒地老 我都会追随汝
To Earth's end and back, I will follow thee.
好吧...那我们走
Okay, then, um... Let's go.
角色扮演
LARPing, huh?
我最搞不懂《龙与地下城》的是你就这么坐着
The thing that bugs me about D&D is you're just sitting.
要是有实战版本 还能有超酷的盔甲
If there was a more physical version, with badass armor...
可能挺好玩的
That could be cool.
呸 地主
Fie, squire!
必须有人从内向外吃掉一只洋葱
One must consume an onion bloom from the inside-out.
说真的 哥们
Seriously, though, dude,
你只是把脆的都挑了
you're just picking off all the crispy stuff!
绝对不好玩 一点都不好玩
Definitely not cool. Not cool at all.
我们还是得和他们谈谈
I suppose we gotta talk to 'em.
别害怕 主人 我们剑和生命都是你的
Fear not, My Lord, for both my sword and my life are yours.
你没有剑 也没有生命 如果严格来说的话
You don't have a sword. Or a life, if we're being technical.
我是西雅图的奥利维亚
I am Olivia of Seattle.
法医检验者
Examiner of the exanimate.
护卫的耳目 欢乐的僵尸
Vision-haver for the guard. Zombie of the festive vessel.
我的主人要求你们听他说话
My Lord asks that you lend an ear
我请你们全都洗耳恭听
and I ask that you make haste and gather rou r,
他的需求就是我最神圣的使命
for his will is my most sacred destiny.
巴比诺警探 西雅图警局 凶杀组
Detective Babineaux, Seattle PD, Homicide.
正常说话的
Normal talker.
和我们说说加略特·德拉克斯
Tell us about Garrett Drexel.
我们了解到他原来是你们的成员
We learned he is a member of your group.
他成功了
So, he's done it.
加略特爵士杀死了萨尔巫师
Sir Garrett has slain the Great Wizard of Thrall.
-干杯 -不
- Cheers. - Uh, no.
今早有人发现加略特死了
Garrett was found dead this morning.
-真不敢相信他... -当真吗
- Can't believe he was... - Verily?
没错
Aye.
唉 震惊
Alas. Alack. A shocker.
他那么受人爱戴
He was much beloved.
有人用一把剑刺穿了他 把他丢在那里
Someone stuck a sword through him and left him for dead.
等等 你不会觉得是我们干的吧
Wait, you don't think it was us?
你不会觉得这些剑是真的吧
You know these swords are totally foam, right?
再说我们都很喜欢加略特
Yeah, plus we all worshiped Garrett.
你们最后一次看到他是什么时候
When was the last time you saw him?
砌起高墙后 他就退组了
He left the group after the wall went up.
人类和僵尸一起打架
Didn't seem like a good idea
好像不是什么好主意
for humans and zombies to fight together,
所以加略特和他的朋友马格纳斯和其他僵尸
so Garrett and his friend Magnus left with the other zombies
一起去组建他们的僵尸角色扮演联盟了
to start their own zombie LARPing league.
-但加略特不是僵尸 -他当然是了
- But Garrett wasn't a zombie. - Of course he was.
他是人
He was human.
是真的 先生 他不是死人
'Tis true, noble sir. Undead, he was not.
那怎么可能 怎么会呢
That doesn't make any sense. How could that be?
*现在加略特爵士长眠地底*
*Sir Garrett is now underground*
*他本该逃走...*
*He should have run away...*
闭嘴 查克
Shut it, Chuck!
剑和阻碍
大人
Your Grace,
若加略特爵士当真将自己扮做僵尸
if Sir Garrett did doth portray himself falsely a zombie
和僵尸并肩战斗
whilst in battle with zombies,
他们亦信以为真 刀剑无眼
who, believing him kindred, fought without care,
那这便是加略特自身的责任 对吗
'tis on Garrett's own shoulder the fault doth lay, does it not?
我本来也是这么想的 但没这么繁琐
That's what I was thinking, but in a less annoying way.
像父子一样共进午餐 真是怀念
Sharing a meal as father and son, I did miss this.
你十几年没和我一起吃过饭
You missed decades of them.
我很确定这是我们第七次一起吃饭
I'm fairly certain this is our seventh meal together.
这地方真不错 儿子
This is a fine establishment, son.
你做得很不错
You've done well.
我想让僵尸也能享受真正的用餐体验
I wanted to give zombies a true fine-dining experience.
够了
Enough!
你们在急吼吼地吃如此佳肴
You're rushing through a sacrament.
我希望你们都用叉子吃一口
I want each of you to take one bite using a fork.
上帝给了我们需要的工具 朋友们
For God has given us the tools we need, my friends.
吃一口
One bite.
这样 伸向你的嘴巴
There. Now, u202dhold it in your mouth...
让这种美味萦绕在你的舌尖
And let the divine flavors linger on your tongue
直到你的嘴里充满芬芳
until your mouth fills with glory.
好好品味 好好品味
Savor it. Savor it.
咽下去
Now swallow.
重复这个过程
And repeat.
乖乖吞咽
Swallowing on command.
我绝对信不过自己有这种能力
That's a power that I should never be entrusted with.
信任是必须的 但是当饥饿来临
Trust is a must but turns to dust
一切都化为尘土
when bellies begin to growl.
我的教堂迫切需要大脑
My church is in desperate need of brains.
我希望你能有些多余的大脑
I was hoping you could spare so more for the cause.
能以后再说吗
Can I sleep on it?
上帝会保佑你
The Lord will provide.
我本来被困在井里 儿子
I was trapped in a well, son.
我的主让天上降下脑子
And the Lord made it rain brains,
你相信吗
can you believe it?
你也马上会得到帮助的
Surely a remedy will come your way.
请把手术刀递给我
Scalpel, please.
风暴玫瑰 堕落者之战刃 抑或是光明使者
Stormrose, Warblade of the Fallen or Lightbringer?
或许我还是用骨锯吧
Maybe I'll just take the bonesaw.
裂脊者 此刃甚善
The Spineripper. A choice most excellent.
-日安 -我是应该来见你的
- Good morrow. - Hi, um, I'm supposed to be coming to see you.
我叫伊泽贝尔
My name is Isobel.
吾儿 此时恶矣 吾应另择...
Thoust timing is poor, child. I shall call anon--
拜托 我在雅吉瓦的一家汽车旅馆
Please, I'm in this motel in Yakima,
我的蛇头八个小时前走了 说是喝咖啡
my coyote left for coffee eight hours ago.
-我真的吓坏了 -诚然
- I'm totally freaking out. - Indeed, uh...
此言不虚
Yea, 'tis true.
吾足生疣瘤 急需置得网纱
Let us discuss whilst I procure much-needed gauze
尔可详谈之
for my warted toe.
无足惧矣 吾之友
Fear not, young friend.
汝之蛇头良善 必将返还
Your good coyote shall be back.
伊或恐有匪 尾♥行♥之
Perhaps he think a malefactor doth tail him.
我估计你是必须要用密♥码♥说话 还是怎么回事
I guess you need to talk in code or something,
但你完全没帮上忙 我在这要疯了
but you're not helping. I'm going crazy here.
佳人无惧 因我许汝三事
Fear not, lass, for I make thee promises three.
汝之蛇头良善 必将返还
Your good coyote shall return.
汝将安然以至西雅图
You shall arrive safely in Seattle.
而吾将躬身 抓汝以甲 救汝性命
And with a scratch of my own nail, your life I shall save.
此乃吾至上之神圣誓言
This is my most solemn vow.
能换个人跟我说话吗
Is there someone else I can talk to?
伊泽贝尔
Isobel.
等等 他回来了 天啊 太感谢你了
Wait, he's back. Oh, my God, thank you so much.
再见
Bye.
如是 吾之诺 信也
Thus, true promises remain.
让我猜猜
Let me guess.
你斩杀了一只凶残的蜘蛛
You slayed a beastly arachnid.
汝言差矣
I say thee nay.
因为她打电♥话♥特别怕被人听见
For she was taking a phone call most whispery.
或许是某位绅士要过生日了
Perhaps about a certain upcoming noble birthday?
尔等弗能欺我
Thoust foolest me not.
尔可有消息
What news has thou?
我觉得有马格纳斯的定位了
A location for Magnus, I think.
加勒特每周五都会收到一条有时间地点的短♥信♥
Garrett received a text every Friday with a time and address
还有一句"放马来试"
and a, "Try and make it."
署名总是"马"
It was always signed "M."
马格纳斯
Magnus!
地址是城市边缘的一个仓库
The address is for a warehouse on the edge of the city.
我猜那就是僵尸角色扮演的地方
I'm guessing that's where the zombie LARPers meet.
要是你半夜有空...
剧集 | 我是僵尸 | 导航列表