我向蕾切尔求婚用的是可乐戒指
Look, I asked Rachel to marry me with a soda can ring.
我们都记得那招的结果如何
I think we all remember how that worked out.
她当时很惊喜
Hey, listen, she was, uh, very surprised.
非常浪漫
It was very romantic.
我猜也是
I bet it was.
不错的经历 丹尼
It's a nice story, Danny,
但我想好好求婚 你懂吧
but I want to do this right, you know?
我们一路走来...
It's been a long time coming, so...
不是说你的方案不好 但...
You know, not that yours wasn't right, but...
既然要做 就把它做好
Well, if you're gonna do it, do it right.
谢谢
I appreciate it.
伙计们 这边
Guys, over here!
好了
All right,
我来守入口吧
I'll guard the entrance.
你说真的
Seriously?
幽闭恐惧症可治不好
Claustrophobia does not go away.
祝好运 伙计们
Good luck, guys.
这边
Over here.
显然他在这待了很久了
Yeah, he's definitely been here a while.
埃克斯利·内森
弟兄们 看来我们解开了
You guys, looks like we just solved
埃克斯利教授的失踪之谜
the mysterious disappearance of Professor Exley.
你们来看这个
Hey, guys. Check this out.
根据埃克斯利的日记 海盗船长担心
According to Axley's journal, the pirate captain was afraid
他们出海后会有叛变
there was gonna be a mutiny when they got out to sea.
他觉得自己需要点储备
He figured he needed some leverage,
所以起航前
so he had the quartermaster
他让舵手和大副
and the first mate help him hide the treasure
帮他把财宝藏了起来
before they raised anchor.
海盗船长在他的水手算计他前
All right, so the captain double-crossed his crew
先算计了他的水手
before they could double-cross him.
先生们 我完成现场尸检了
Okay, gentlemen. I have completed my field examination.
有什么发现
What you got?
没有谋杀的迹象
There were no signs of foul play.
从头颅的受伤程度
And based on the damage to the skull
以及尸体在洞穴中的位置
and the positions of the remains inside the cave,
表明我们这位英勇的教授狠狠地摔了一跤
it appears that our intrepid professor took a bad fall
脑部受到致命撞击
and sustained a fatal head injury.
所以他的死是意外吗
So his death was an accident?
恐怕是这样的
I'm afraid so.
我们该去联♥系♥埃克斯利的家人
I guess we should try to reach out to the Exley family.
要是能联♥系♥上 撇开别的不谈
If we can, give 'em some closure,
至少他们不用再盼了
if nothing else.
技术人员勘测了
Well, the techs have mapped
洞里及周边的每一寸区域
every inch of that cave and the surrounding area.
没有发现宝藏
There's no sign of buried treasure.
也许他们在他到这前就移走了宝藏
Well, maybe they moved the treasure before he got here.
没有
Nope.
鉴证组说这片区域
CSU said that nothing in the area
从没被挖掘过 从来没有
has been excavated. Ever.
好吧 那埃克斯利和杰瑞
All right. Well, then Exley and Jerry
都找错地方了
both got the location wrong.
是 但根据埃克斯利的日记来看
Yeah, but according to Exley's journal,
宝藏还在岛上
the treasure's still on the island.
也就是说杀手还在岛上
Which means the killers are still here.
老大 要来一块吗
Yo. Boss man. Want a slice?
菠萝意大利香肠味
I got pineapple-pepperoni.
有点凉了 但还挺好吃
A bit luke, still tasty.
不 不用了 谢谢 杰瑞
No, I don't. Thank you. Um, Jerry,
没有冒犯的意思
I don't mean to be rude,
但你有必要在我的办公室
but do you have to work in my office,
我的办公桌 用我的东西工作吗
at my desk... with my stuff?
你给我间办公室的话就不用了
Not if you gave me an office.
好吧 我考虑一下
Okay. I'll consider it.
-怎么样 -好
- How about that? - Okay.
但别太久 晚了我就换别家了
But don't take too long. I do have options.
知道了
Noted.
这些东西中有要给我的吗
Do you have something for me in all this?
你知道有句古话说
Hey, you know the old saying
椰子只会掉在树旁边吗
that the coconut doesn't fall far from the tree?
我很肯定说的是"苹果" 但你继续说
I'm pretty sure it's "Apple," but go on.
不管是什么
Okay, whatever.
你们要找的女人 辛迪·帕特森
But that woman you're looking for, Cindy Patterson,
她原来不仅是个当代海盗
it turns out that not only is she a modern-day pirate,
她还是海盗后代
she's the descendant of one.
你在说什么啊
What are you talking about?
她妈妈的婚前姓是沃什伯恩
Her mother's maiden name was Washburn.
-跟... -跟拜伦·沃什伯恩一样
-As in... - As in Byron Washburn.
在辛迪出生前
She had it legally changed to Patterson
-她就正式改成帕特森了 -阿成
- before Cindy was born. - Chin.
可能是为了让自己
Probably to distance herself
远离凶残海盗后代的身份
from the legacy of a murderous pirate.
-这发现很棒 -怎么了
- This is good. - What's up?
来看看 辛迪·帕特森
All right, check it out. Cindy Patterson
是沃什伯恩的重孙女
is Washburn's great-granddaughter.
有其父必有其子[苹果只会掉在树旁边]
Apple doesn't fall far from the tree.
我就是这么说的
Exactly what I said.
卡尔森在拍卖♥♥会上买♥♥了埃克斯利的研究资料
Okay, so Carson buys Exley's research at auction,
发现了沃什伯恩的采访
discovers the Washburn interview,
并且联♥系♥他的家人给他们看这些资料
and contacts the man's family to offer them a look,
真是个好人
which is what a nice guy would do.
在他知道宝藏前
He makes this call before he learns
他就打了这个电♥话♥
about the buried treasure,
那时起他就已经让自己陷入危险
at which point he's already put himself in danger.
你们都不吃惊吗
Doesn't this blow your mind?
你们的嫌犯是二十一世纪的安妮·伯妮Your suspect is a 21st century Anne Bonny.
历史上最具盛名的女海盗之一
酷毙了吧
How cool is that?
刨除她杀人的那部分
Except for the part where she kills a guy.
是啊 除了这个
Yeah, except that part.
我研究了下
And I did some background
辛迪·帕特森的曾祖父
on Cindy Patterson's great-granddad.
发现在四十年代 他在宫里
It turns out that he was on staff here at the palace
工作过一些年 但后来被开除了
for a few years in the '40s, but he got canned.
-因为什么 -不清楚
- What for? - Not sure.
我得去挖挖一些老员工的资料
I'm gonna do some digging in some old employee records,
看看能找出什么 但...
see what I can find out. But...
我认为是有人发现他之前当过海盗
I'm thinking folks discovered that he had been a pirate.
兄弟们 我有新发现 快来
Hey, guys, I got something. Come on.
干得好 杰瑞
Good work, Jerry.
我刚跟运输安全管理局通过电♥话♥
So, I just got off with TSA.
他们告诉我辛迪·帕特森两天前
They told me that cindy patterson flew here
持单程机票从佛罗里达飞过来
two days ago on a one-way ticket from Florida.
她跟这家伙一起来的
She was traveling with this guy.
发现相似处了吗
Notice any resemblance?
同一个人
Same guy.
他叫西蒙·摩尔
Simon Moore's his name.
-知道他哪些信息 -没多少
- What do we know about him? - Not much.
但我查了他的信♥用♥卡♥
But I checked with his credit card companies.
他一上岛就租了艘四十英尺的帆船
As soon as he got into town, he rented a 40-foot sailboat.
他们肯定是打算用那艘船
That boat's got to be how they're planning
把宝藏运出岛
to get the treasure off the island.
从你们俩口中套信息跟拔牙一样困难
Getting answers out of you two is like pulling teeth.
抱歉
I'm sorry.
刚刚很粗鲁
That was in poor taste.
这一切可以结束
This can end.
你只需要把密♥码♥告诉我
All you got to do is give me the passcodes.
不要
No.
不 别这样
No, don't do it!
你的新娘可真是坚强啊
Your bride, she's one tough lady.
有话要说吗
Something to say?
好吧 你赢了
剧集 | 夏威夷特勤组 | 导航列表