复原
Restoration
听起来不错 不错
Yeah, sounds good, sounds good.
别放太多奶酪
Don't put too much cheese on it.
伊利诺伊州 芝加哥
我一个小时就到家
Yeah, I'll be home in an hour.
兰戈先生 我们尽快赶来了
Mr. Rango. We got here as fast as we could.
对不起 孩子们 我要走了
Sorry, kids, I'm leaving.
要是买♥♥不到糖果 比利就活不了了
Oh, but Billy's gonna die if we don't get some candy.
真的吗
You don't say?
立刻就会死掉
Right here on the ground.
我觉得我快晕过去了
I think I might pass out.
他快不行了
He's turning red.
他需要补充糖分
I think he needs a sugar rush.
好吧 孩子们 你们有半分钟时间
Ok, all right, kid. You got 30 seconds.
谢谢您 大好人
Thank you. Good man!
快点
Make it quick.
12秒了 快
12 seconds! Let's go!
来吧
Come on.
你救了我朋友一命 兰戈先生
You saved a life today, Mr. Rango.
您应该获得一面荣誉勋章
They should give you a medal of honor.
请我吃晚饭就行
It's called dinner.
走吧
Let's go.
走吧
Let's go.
不 不
No! No...
我给你帮帮忙吧
I thought I'd lend you a hand.
罗西 还带了点喝的来啊 太好了
Ah, Rossi. Brought a little something to drink. I like that.
房♥屋翻新
Well, you can't do renovation
可不能没有小酒陪伴
without a little bevvy.
等等 你知道我可不会翻新
Wait a minute, now. You know I don't renovate.
复原而已 区别很大呦
I restore. There's a big difference.
我觉得这里以前应该有扇百叶窗
I actually think there used to be some shutters here once upon a time.
希望还在楼上的阁楼里
I'm hoping they're upstairs in the attic.
我想看看能不能再给它装上
I want to see what I can do with them.
咱们可以先喝两杯再干活
Well, why don't we start with a couple glasses?
这个绝对没问题
That I can definitely do.
来活了
Flag on the play.
喂
Yeah?
好吧 宝贝 我们马上就到
Ok, baby girl, we'll be right there.
生活啊
E la vita.
好了
So...
过去十天里 有两名男性
Two men have been killed on the southside of Chicago
在芝加哥南部遇害
in the last 10 days.
第一名死者是麦克·克劳利
The first is Michael Crowley.
修理工 深夜跑步时被杀
He was a repairman who was out jogging pretty late at night.
第二名死者 安东尼·兰戈
Second, Anthony Rango
他是便利店店主
he was a convenience store owner.
两人之间没有已知联♥系♥
No known connection between them.
两人都是被人徒手打死的
Both men were beaten to death with fists of fury.
兰戈被击碎喉咙
Rango suffered a crushed larynx
还有什么勒福尔骨折
and something called a Le Fort fracture?
是一种面部两侧的骨折
It's a bilateral horizontal facial injury.
好像后脑还有一处钝物重击伤
Looks like there was also a blunt force trauma to the back of the head.
嫌犯突然袭击将被害人制♥服♥
So they were blitz attacked to gain control,
然后徒手将他们打死
then it was essentially fisticuffs.
还有 两人的裤子都被扒掉了
And they were both literally caught with their pants down.
牛仔裤和内♥裤♥都被扒到了脚踝的位置
Like their jeans and their boxers both down to their ankles.
但没有性侵犯和抢劫的迹象
But there's no sign of sexual assault or robbery.
这么说是个信♥号♥♥
So it was a message.
要么死者有不为人知的生活
Either they led secret lives
要么是有人想羞辱他们
or someone wanted to symbolically demean or embarrass them.
也说不准是在死前还是在死后做的
You can't really tell if it was done pre- or postmortem.
那不是你的老家吗
Aren't these your old stomping grounds?
我们应该去你家拜访一下
We should go say hey to your family.
我不想让大家知道我回去了
Yeah, I'm not gonna let anybody know I'm in town.
至少在本案完结之前保密
At least not until we're done with this.
我不想分心
I don't need any distractions.
这个级别的徒手暴♥力♥
With this level of hands-on violence,
嫌犯一定是满腔怒火
this unsub is filled with rage.
可能这只是开场戏而已
And he's probably just getting started.
半小时后出发
Wheels up in 30.
我已死
I am dead,
唯复仇可复原我身
only vengeance can restore me.
特里·古坎德
Terry Goodkind.
[美国作家 《真理之剑》作者]
来分♥析♥死者情况吧
All right, let's go over victimology.
两人都是中等风险的被害者
Both of these men were medium-risk victims.
养家糊口的普通人 居住区域的生活水平
They were average Joes making a living
为中下等
in a below average area.
第一名被害人克劳利是个电♥话♥修理工
The first victim, Crowley, was a telephone repairman
在那里生活了多年
who'd living in the neighborhood for years.
第二名被害人兰戈
Victim two, Rango,
自营一家便利店的时间更久
owned a convenience store for about twice as long,
每天的生活作息都基本一致
and he had pretty much the same routine every single day.
两人各有自己的生活模式
So each had a pattern.
看起来是的 他们的工作时间都很有规律
It looks that way. They both had regular work hours.
克劳利的妻子说他会改变跑步路线
Crowley's wife said he varied his workout route.
这是他第一次跑那条路
This was the first time that he ran this way.
看上去更像是运气不好
He seems more like a victim of opportunity,
而便利店主的死却像是计划好的
while the store owner's death seems planned.
扒掉裤子意味着这与私人恩怨有关
The pants pulled down means the unsub's message is personal.
该地区98%的人是黑人
You know, 98% of the area is black,
但他袭击的两名被害人
but the two victims he attacked were white men
都是在附近居住多年的白人
who'd lived in the neighborhood for years.
或许他想用某种方式羞辱他们
Maybe he wanted to shame them in some way.
这不像仇杀
This doesn't look like a hate crime.
脱裤子这一行为与性有关 与种族无关
Removing the pants is sexual, it's not racial.
加西亚 你有任何关于
Garcia, did you get any information
死者性方面的信息吗
about the sexuality of the victims?
我查到兰戈是直男
As far as I can tell, Rango was straight.
他结婚30年 两个孩子已长大成人
He was married 30 years, two grown kids.
网络和信♥用♥卡♥记录也能证明这点
No internet or credit card history suggests otherwise.
那慢跑的人呢
And what about the jogger?
他如果是异性恋还和男人发♥生♥关♥系♥的话
If he was living on the DL,
反正我是没查出来
I can't find the D or the L.
嫌犯肯定是出于某种原因将这两人联♥系♥起来
Somehow the unsub linked the two.
摩根 你熟悉那片地区
Morgan, you know the neighborhood.
你和布莱克去便利店
You and Blake go to the minimart.
剩下的人去警局
The rest of us will go to the P.D.
这里离你长大的地方有多远
How far away from here did you grow up?
五条街 我小时候经常在
5 blocks. The park we just passed
我们刚路过的公园里踢球
is where I used to play football.
那个拐角处的车站
The bus stop on that corner--
我就是在那对着初恋女友
That's where I played kissy-face
半撅着嘴半做鬼脸
with my first girlfriend.
你那时多大
How old were you?
10岁
10.
不明嫌犯突然袭击了店主
Yeah. Our unsub blitz attacked the owner.
他肯定后来恢复了知觉
He must have regained consciousness
好好干了一架
and put up a hell of a fight.
对 看上去是那样的
Yeah, it looks that way.
亲爱的 你查查便利店店主
Baby girl, see if the owner of the convenience store
是否参加过军队自卫的训练
had any military defensive training.
我会的 只要你保证给我带点
Oh, I will, as long as you promise to bring me
我未来婆婆的桃子派
some of my future mother-in-law's peach cobbler.
这事办完就给你带 我保证
As soon as we're done here, I promise.
很好
All right.
天哪 超感先生
Wow, Mr. ESP,
兰戈空闲时是当地"50岁以上"级别的
Rango was an amateur MMA fighter
业余综合格斗选手
in the local "Over 50" division in his spare time.
他的战绩是10胜1负
He had a 10 and 1 record,
正在备战六月的大赛
he was training for a big fight in June.
剧集 | 犯罪心理 | 导航列表