耀眼的光芒
Magnificent Light
你们的生命临近终结
Your life is about to end.
你们终有一死
You will all die.
在余下的时光中
In your remaining time on earth,
你们打算如何生活
how do you want to live?
是光彩夺目 功名盖世
As a bright and shining star?
还是浑浑噩噩 虚度年华
Or as a lost soul passing time?
你们想生存于黑暗之中
Do you want to live in darkness
还是展现出自己耀眼的光芒
or reveal your magnificent light?!
今天你们都将重生为真实的自己
Today you will all be reborn as your true selves.
每个人都拥有与生俱来的天赋
We are all born with a unique gift.
生而为人 你唯一的任务
And your only job here on earth--
唯一的任务
your only job--
就是与世界共享你的天赋
is to share that gift.
只有那时 只有当我们
Only then, only when we have shed
以自己的光芒照耀世界之时
our magnificent light on this world,
我们才能体会到生命真实的意图
will we experience real purpose,
真实的满足感 以及真实的愉悦
real fulfillment, and real joy.
我想说说我自己的事
Let me tell you something about myself.
我曾虚度了12年的时光
I spent 12 years of my adult life absolutely miserable
只因没用上自己的天赋
because I did not use my gift.
你们当中有多少人在过虚假的生活
How many of you are living false lives?
也许你是一名会计
Maybe you're an accountant.
但你心中总有一个小角落
But somewhere in the dark recesses of your mind,
会感觉痒痒的
there's a tickle.
这种感觉就是你的天赋在提醒你
And that tickle is a reminder of your gift.
也许是你对绘画的热爱
Maybe it's a love for painting.
这种热爱
A love that you have had
也许从你会说话之前就存在了
since before you could even talk.
我说的对吗 辛西娅·斯托博
Isn't that right, Cynthia Strobl?
你也许就是下一个毕加索
You could be the next Picasso.
为何要剥夺世界欣赏这天赋的权利
Why have you deprived the world of your gift?
而你呢 拉夫·普里契特
And what about you, Ralph Pritchard?
你真的还想
Do you really want to
继续忍♥受那个恼人的老板吗
listen to your insufferable boss another day,
还是你已经准备好
or are you ready to
创办自己梦寐以求的公♥司♥了
start that business you've been dreaming of?
你们难道不该开始
Isn't it time for you to
发挥天赋并采取行动了吗
unveil your gift and take action?!
此时 此地 这正是我们要做的
Right here, right now, that's what we're gonna do.
我们开始吧
Let's get started!
我还是觉得难以置信
I still can't believe this.
我从没想过 做梦也没有想过
I never, not in a million years,
我竟然可以见到你本人
thought I'd ever get to meet you in person.
-而且你还叫了我的名字 -辛西娅
- And then you called my name and-- - Cynthia.
这是我的荣幸
The pleasure has been all mine.
现在请你帮我个忙
Now do me a favor.
把你的天赋展现给世界
Go out into the world and show them your gift.
我会的 我保证
Oh, I will. I promise you.
再见 辛西娅
Goodbye, Cynthia.
那是最后一个一对一会面了 巴里
That was the last one-on-one, Barry.
还有一些人在等你签名
There's some more folks waiting for autographs.
现在不行
Not now.
我需要独处一会儿
I need my private time.
你什么时候回来
When will you be back?
好吧 什么时候回来都行 巴里
Ok. Whatever you want, Barry.
抱歉 同志们 弗林先生要赶去开个会
Sorry, folks, uh, Mr. Flynn is late for a meeting.
先来采取第一步
So take that first step now.
准备好迎接阻力
Be ready for resistance.
其他人会企图阻止你
Others will try to stop you.
别让他们得逞
Don't let them.
别让他们阻碍你
Don't permit them to discourage you.
别让他们挡住你前进的步伐
Don't allow them to stand in your way.
让他们相信你 荣耀终将降临
Tell them to trust you and glorious things will come.
我的天 你在...
Oh, my god, what are you--
戴瑞 可否请你赏光
"Derek, would you do me a favor
在授勋会上讲几句话
"and say a few words at the shindig?
女王陛下的大使
"The honor of your presence has been requested
亲自要求您前来出席
"by her majesty's ambassador in bestowing
杰森·莱德大英帝国司令勋章的
Jason A. Ryder the title of honorary commander
授勋仪式
of the most excellent order"--
这是英国大使♥馆♥的信
This is from the British Embassy.
加西亚 能还给我了吗
Garcia, do you mind?
对不起 我不知道自己怎么了
I'm sorry. I don't know what came over me.
我看到这个华丽丽的请柬就控制不住自己了
I saw the fancy invitation and I couldn't help myself.
我们从没受到过这种待遇
We never get glamour here.
这就像囤积者见到鞋盒子
It's like shoeboxes to a hoarder.
你就别想了
Well, you can just forget about it.
-为什么 -因为我不会去
- Why? - 'Cause I'm not going.
但杰森不是你的老朋友吗
But isn't Jason an old friend of yours?
我听过他的名字
I've heard his name before.
而且你不去的话谁来讲话
And who's gonna give the speech if you don't?
不知道 反正不是我讲
I don't know, but it's not going to be me.
我们很爱英国人的 记得吗
We love the British, remember?
能不能不说这事了
Can we just drop this?
我可以和你一起去
I can go with you.
没人要去
Nobody is going.
我会戴隐形眼镜的
I'll wear my contacts.
我该说什么
What'd I say?
问我戴隐形是为了谁
Who do I wear my contacts for?
过去的两天里 有两人在西雅图
Two people have been brutally stabbed in Seattle
被残忍♥地捅死
in the last two days.
林肯·贝尔 28岁 周五晚上被发现
Lincoln Bell, 28, he was found on Friday night.
之后是辛西娅·斯托博 42岁
And then Cynthia Strobl, 42,
尸体于昨晚被发现
her body was found last night.
两人都是在自己的公♥寓♥被害
Both of them were killed in their own apartments.
警♥察♥确定这是同一名凶手所为吗
Police are sure it's the same killer?
是的 因为他留了相同的讯息
Yes, because the same message was left behind.
"听汝之恶 见汝之恶"
"Hear your evil, see your evil."
不应该是"目不见恶 耳不闻恶"吗
Isn't the phrase supposed to be "See no evil, hear no evil"?
是啊 明显改变了本意
Yeah, it certainly changes the meaning,
原句是说即使被罪恶所围绕
which is supposed to be about remaining virtuous
也要维持自身的圣洁
even when you're surrounded by evil.
问题是 是凶手理解错了这句话
Well, the question is, did the killer just get the phrase wrong,
还是他想表达一个不同的意思
or was he trying to send a completely different message?
凶手的母语也许并非英语
The killer could have been a non-native-English speaker.
但这语法不能帮我们确定他的母语
But this syntax doesn't help identify his first language.
还有一个问题 这个讯息是留给谁的
And the other question is, who is this message for?
这是对警方的嘲弄吗
Is it a taunt to the police?
可能用来为他的谋杀行为辩护
It could be used to justify the murders.
从字面意思来看
You know, if you take the words literally,
更像是直接对被害人说的话
it sounds like he's speaking directly to the victims.
这是用被害人的血写的吗
Was the message written with the victims' blood?
检测结果还没出来
The lab results aren't back yet.
有目击者吗
Are there any witnesses?
看起来不像
It doesn't look that way.
说明入室行为是
Which means the entry to the apartments
有计划有预谋的
was planned and methodical,
可是谋杀本身看起来却杂乱无章
but the actually killings seem chaotic and disorganized.
也许不明嫌犯认识他们
Maybe the unsub knew them
并且花了很久进行计划
and took the time to plan his break-in,
但当这个时刻到来时
but once he got close,
他被愤怒冲昏了头 失去了控制
his rage took over and he snapped.
有一件事是确定的 每个被害人身上
You know, one thing's for sure. With at least 30 stab wounds
都有至少30处刺伤 不明嫌犯一定非常愤怒
to each victim, this unsub sure has a lot of anger.
我们要找到更多答案
We need more answers.
出发去西雅图
Let's head to Seattle.
我的天 你在...
Oh, my god, what are you--aah!
一点点勇气的匮乏
"A great deal of talent is lost to the world
导致众多天才湮没于世
for the want of a little courage."
剧集 | 犯罪心理 | 导航列表