剧集 | 铁证悬案(2003) | 导航列表
So, is there any way I...
我们找雷纳多·科普里
Looking for Renaldo Copely.
我爸一月份入土了
We buried dad in January.
有什么事吗
Something I can do for you?
我们在调查一起53年的谋杀案
Looking into an old murder, 1953.
我们认为你♥爸♥认识死者
Think your dad knew the guy.
53年 开什么玩笑
'53? You're kidding.
死者名为艾略特·嘉维
Victim's name was Elliot Garvey.
一次毒品突击中在这儿被抓 有印象吗
Got pinched here in a drug raid. You remember anything like that?
那时毒品突击多得很
There were a lot of raids back then.
没一次是合法的
None of them legit.
你♥爸♥的这些被捕记录
All these arrests on your dad's sheet,
有合法的吗
any of them legit?
他是个激进分子
He was an activist.
每隔一周就要被抓起来
Got locked up every other week.
激进分子是指...
Activist...
就是民权那点小事
Little thing called civil rights?
那个死者大概是来这里参加集♥会♥的
Your dead guy was probably here for a meeting.
你记得他吗
Don't suppose you remember him.
那时候见不到几个白人
Didn't see a lot of white folks back then.
看见一个
Ones I did...
就忘不了
made an impression.
每列火车 每个洗手间和午餐柜台
Every train car, washroom, and lunch counter
在南方都是合法隔离的
is legally segregated in the south.
所以我就把我家人带到这边来了
So I brought my family north.
而在这里 还是存在种族隔离
And up here, we found de facto segregation.
我是瑞娜
I'm Reina.
我是艾略特·嘉维
Elliot Garvey.
-哈兰的朋友 -这个国家还停留在...
- Friend of Harlan's. - This country is stuck...
-欢迎加入 -19世纪60年代
- Welcome. - in the 1860s.
英法两国早在多年前就整合学校了
England and France integrated their schools years ago.
南方很多人还在打南北战争
Lots of folks are still fighting the Civil War down south.
我们 能向市长发出呼吁吗
Can we, uh, appeal to the mayor?
他跟别的政客没区别 艾略特
He's like all the politicians, Elliot.
只会说"积跬步成千里"那套
"Change must be gradual."
《解放奴隶宣言》90年前就发布了
The emancipation proclamation was issued 90 years ago.
这步子迈得不能再慢了
That's gradual enough.
学校的整合只有靠我们的推动才能施行
Integration in classrooms won't happen unless we force it.
你怎么看 嘉维老师
What do you say, Mr. Garvey?
我不知道欧洲什么情况 也不了解政客
Well, I, I, uh, don't know about Europe or politicians...
我只知道有个不错的小男孩
But what I do know is that this nice boy
上周被从我们班踢出去了
got kicked out of my classroom last week,
这事就是不对的
and it just didn't seem right.
这么说
So...
这些毒品突击就是打断这些集♥会♥的借口
these drug raids were just an excuse to break up the meetings.
他们总是有借口
They never ran out of excuses.
都有谁来给你们捣乱
Who were the guys taking down plates?
还能有谁
Who you got?
警♥察♥ 三K党
Cops, Klan...
大部分人都不愿整合学校
Most people weren't real hot on integrating.
受到过威胁吗
Any threats?
有人在我们门廊上烧十字架 算吗
Guy burning a cross on the porch, that qualify?
会不会在他的门廊上烧十字架呢
Wouldn't have burned a cross on his porch.
对他 他们有别的花招
For him, they'd have done other things.
来这一带的白人
White man up here?
都是同情黑人的人
Means he's a sympathizer.
所以他成了被仇视的对象
Made him a target, too.
客队
主队
比分很接近
Close game.
都怪那些铝制球棒
It's those aluminum bats.
我当年练习的时候 还都是木质的
When I came up, they were all wood.
害得我得跑垒得分
Had to work for an RBI.
我们来找你就是聊这事 迪恩
That's kind of what we want to talk to you about, Dean.
你当年的事
When you came up.
我们是来调查你父亲的谋杀案
We're looking into your father's death.
我不想谈那事
I don't like to talk about that.
跟你妈真像
Take after your mom.
你们跟她谈过了
You talked to her?
试过
Tried.
今早去过养老院
Hit the retirement home this morning,
她却不肯出屋
But she wouldn't come out of her room.
有什么天大的秘密 迪恩
What's the big secret, Dean?
都50年了 还能有什么关系
50 years, what does it matter?
我们听说他跟一些激进分子走到了一起
We hear he got in with some activists.
激进分子 没错
Activists. Right.
或许是因为他参与的事而招来杀身之祸
Maybe murdered over his involvement.
你们把他说的像个英雄似的
You make him out to be some kind of hero.
-他确实很勇敢 -他不是什么英雄
- Took a lot of courage. - He wasn't a hero.
整合学校不重要吗
Integration wasn't important?
整合学校只是个幌子
Integration was a front.
给什么打幌子
Front for what?
吃饭了 小豪
Dinner, Howie.
詹金斯先生让那黑人孩子回来上学了吗
Mr. Jenkins let the colored boy come back?
没有 把他送去埃尔门了
No. Shipped him off to Emlen.
真不像话
That's rotten.
每天早上 学生们都问我罗伯特去哪里了
First thing every morning, the children ask where Robert went.
迪恩准备吃饭了 去洗洗
Dean, about ready. Wash up.
洗过了 老爸
Already did, pop.
你放什么料了
Mmm. What'd you put on this?
在唐人街买♥♥回来的 这叫酱油
Something I picked up in Chinatown, they call it soy sauce.
你去唐人街了
Chinatown?
去探个小险没什么害处
Little adventure never hurt anyone, hmm?
艾略特
Elliot!
-我看到了 -才怪 坐下
- I saw that. - You did not. Sit down.
海瑟 你这个夏天
So, Heather, you working at
还在你老爸的苏打柜台干活吗
your dad's soda counter this summer?
是啊
Yeah, that's right.
每周六晚还要跟我去兜风
And going to the drive-in with me every Saturday night.
或许你也该找份活干 迪恩
Maybe you should work, too, Dean,
而不是老这么虚度年华
instead of loafing your time away.
妈 我还打棒球呢
Ma, I got baseball.
还要去华盛顿
And his trip to Washington.
真不敢相信你就要见到艾森豪威尔了
I can't believe you're gonna meet Mr. Eisenhower.
美国第三十四任总统
我只要你带张你跟他握手的照片回来
All I ask is you get a photo of you shaking his hand.
艾略特·嘉维
Elliot Garvey?
我是
That's right.
联邦调查局
Federal Bureau of Investigation.
这是你的传票
Consider yourself served.
国内反美激进分子
House un-American activities.
我爸不是英雄
My father was no hero.
他是左倾
He was a communist.
好吧 嘉维要真是个左倾
All right, if Garvey was a communist,
那你的嫌犯就数不清了
then your suspect pool just got a deep end.
那可不是受欢迎的团体
Well, figured it wasn't the most popular club.
死了总比闹革命强
Better dead than red.
或许有人真这么做了
Maybe someone took that literally.
五月中旬收到传票
Got subpoenaed mid-May,
一个月后 6月19号♥就死了
and he ends up dead a month later, June 19.
他第二天本来该去作证的
He was supposed to testify the next day.
这家伙真是因为政♥治♥原因被杀的吗
And we really think this guy got killed over politics?
麦卡锡把人们都整疯了 史考特
Joe McCarthy had people crazed, Scotty.
前美国共和党议员
因危言耸顶说美国有大量苏共间谍闻名
说什么共♥产♥主义颠覆了中国和朝鲜
Communism had overthrown China, Korea.
让大家觉得下一个就是我们
He had everyone convinced we were next.
看看这个
Now, here's something.
罗森堡夫妇53年6月19号♥
Rosenbergs got the chair
在兴兴监狱被电椅处死
at Sing-Sing in '53, June 19.
跟嘉维的谋杀案是同一天
Same day as Garvey's murder.
最早因间谍罪被处死的美国文职官员
倒是能解释他车上的字
Explains the touch-up on his car.
-"你是下一个" -对
剧集 | 铁证悬案(2003) | 导航列表