No.
好吧
Right.
进来!
Ready!
把帽子拿下来
Take your hat off.
嗯?
Well?
不是
No.
别急
Don't hurry.
好好看看
I mean, take a good look.
想象一下他乔装成女人的样子
I mean, imagine him dressed up as a woman.
帽子 裙子 那一类的东西
Hat, skirt, all that sort of thing.
不是他
It's not him.
但他有胡子
But he's got a moustache.
你说她有胡子
You said she had a mustache.
给我看袖珍画像的人
The woman who sold me the miniatures
不是这样的
was nothing like that.
她没有那样的痣
She didn't have a mole like that.
什么样的?
Like what?
天呐 他额头的痣!
Well, that mole on his forehead for God's sake!
是藏不住的!
Couldn't hide that!
噢
Oh.
等一下
Wait a minute.
噢 不!
Oh, no!
这是阿曼达·曼德利小姐!
That's Lady Amanda Manderly!
谁?
Who?
你们不看报纸的吗?
Well, don't you guys read the papers?
她和那个小说家私奔了
I mean, she's eloping with that novelist,
诺顿·凯恩!
Norton Kane!
你是诺顿·凯恩吗?
Are you Norton Kane?
你能跟我一起来真是太好了 波罗先生
It's so good of you to come with me, Mr.Poirot.
不不不 一点也不 亲爱的
No, no, no, not at all, my dear.
我怎么能让这么一位迷人的年轻小姐
How could I possibly lea ve such a charming young lady
陷入这么大的不幸呢?
in so great distress?
但既然我现在在这里
But perhaps now that I am here,
我可以帮你向你姑妈解释这件事
I can help you to explain this delicate matter to your aunt.
噢 真是太感谢你了
Oh, thank you so much.
玛丽? 是你吗?
Mary? Is that you?
事情怎么样了?
How did it go?
波罗先生陪我一起来的 伊丽莎白姑妈
I've got Mr.Poirot with me, Aunt Elizabeth.
我们一起坐巴士回的惠特科姆
We came back to Whitcomb on the bus together.
波罗先生是个有名的侦探
Mr.Poirot's a famous detective.
你以为我不知道吗?
Do you think I don't know that?
噢 你真是太客气了
Oh, you are too kind.
但是发生了很糟糕的事情 伊丽莎白姑妈
But something terrible's happened, Aunt Elizabeth.
我真的不知道该怎么告诉你
I don't really know how to tell you.
我很遗憾的告诉你 你的袖珍画像...
I regret to inform you that your miniatures...
她们被偷了
they have been stolen.
被偷了?
Stolen?
但是 怎么会被偷呢?
But how could they be stolen?
它们是在哪被偷的?
Where were they stolen from?
是我们停车在莱德伯恩吃午餐时
They were stolen from the bus
从巴士上被偷的
when we stopped for lunch at Redburn.
但是别担心
But have no fear,
很快就会抓到歹徒的
it will not be long before the miscreants are apprehended.
别把我们交给我父亲 好吗?
Don't give us away to my father, will you?
噢 不 当然不会
Oh no, of course not.
你们打算去哪?
Where abouts are you headed?
不能告诉你
Can't tell you.
高兴点 黑斯廷斯上尉
Cheer up, Captain Hastings.
噢 是啊
Oh, yes.
我肯定你会抓到小偷的
I'm sure you'll catch your robber.
是啊 嗯
Yes, well,
我们唯一的嫌疑人走了
with our one and only suspect gone,
我要是知道怎么抓到他就好了
I'm damned if I know how we're going to catch him.
嗯 黑斯廷斯上尉?
Eh, Captain Hastings?
先给我来一份鱼汤
I think I'll start with the fish soup,
然后来一份黑线鳕
followed by the haddock.
我想试着刺♥激♥一下灰色小细胞
Try and shake up the old grey cells a bit.
你知道吗 我不明白的是
You see, what I can't understand is,
如果诺顿·凯恩不是那个留胡子的女人 那谁是?
if Norton Kane wasn't the woman with the moustache,who was?
你已经做得很好了 黑斯廷斯
You have done your best, Hastings.
著名的贾普总探长
The renowned Chief Inspector Japp
肯定早就放弃了
would have given up long ago.
谢谢
Thank you.
你不会是嫉妒了吧 波罗?
You're not jealous, Poirot, are you?
为贾普受邀去做演讲的事?
Japp being asked to give these lectures?
嫉妒?
Jealous?
我的天!
Nom de Dieu!
这有什么让波罗感兴趣的呢?
Of what interest is it to Poirot,
惠特科姆妇女组织 嗯?
the Whitcombe Institution for Women, eh?
如果是皇家学会 现在...! 呃!
If it was the Royal Society, now...! Eh!
但我完全不认为贾普总探长
But then I hardly think that Chief lnspector Japp
会受到皇家学会的邀请
would be invited by the Royal Society.
不不不
No, no, no.
只不过是惠特科姆妇女组织
It is only the Institution for Women at Whitcombe
他们会在这样的地方听到贾普总探长
and such places that they will listen to the Chief Inspector Japp
把赫尔克里·波罗破的案子说成他破的
claiming the cases of Hercule Poirot for his own.
噢 我肯定贾普不会这么做的!
Oh, I'm sure Japp wouldn't do that!
黑斯廷斯 我们能说点别的吗?
Hastings, can we please talk of something else?
我对著名的贾普总探长没有兴趣
The renowned Chief Inspector is of no interest.
不 谢谢
No, thank you.
我明天要去见玛丽·杜兰特
I've got to see Mary Durrant tomorow.
我们在这里
Here we are.
也许你应该让杜兰特小姐和她姑妈
Perhaps you should bring Mademoiselle Durrant and her aunt
还有贝克·伍德先生见个面
and Monsieur J.Baker Wood face to face
讨论一下此事
and discuss this thing.
噢 我看不出这能有什么用处
Oh, I don't see what good that'll do.
我不知道要对她和她姑妈说什么
I don't know what I'm going to say to her and her aunt anyway.
你需要的是睡眠 黑斯廷斯
Sleep is the thing, Hastings.
我打算晚餐之后马上
For myself, I fully intend to get to bed
上♥床♥睡觉
immediately after dinner,
我强烈建议你也这么做
And I strongly advise you to do the same.
准备好点餐了吗 先生?
Ready to order, sir?
能借个火吗?
Do you have a light?
晚上好 先生
Evening, sir.
晚上好 警官
Good evening, Constable.
别让你的女儿上台表演 沃辛顿太太
Don't put your daughter on the stage, Mrs.Worthington.
诺埃尔·柯沃德演唱的一首好歌♥
A fine song by Mr.Noel Coward
同样也对警♥察♥适用
and the same holds true for the Police Force.
请原谅
Pardon.
侦查工作
the detection business
因为侦查是一项孤独的工作
because detection is a darned lonely business
而侦探也许很可能变成孤狼
and detecives are perhaps inclined to be lone wolves,
如果你们不介意我这么说的话
if you'll pardon the expresion.
在一个案件结案时
And, at the conclusion of a case
总会有其他人员 不是警♥察♥机关
there are always other parties, not of the Police Force,
声称是他们破的案
who will claim to have solved it.
我指的当然是警♥察♥生涯中的害虫
I refer of course to that bane of the policeman's life,
那些业余的侦探
the amateur sleuth.
或者更糟 专业的私♥家♥侦♥探♥
Or, worse still, the professional private detective.
女士们先生们 专业的私♥家♥侦♥探♥
The professional private detective, ladies and gentlemen,
并不是小说中的光辉人物
is not the glamorous figure of fiction.
他是个在更加有价值的行业里失败的人
He is a man who, failing in more worthy walks of life,
好管闲事 喜欢惹麻烦
and being of meddlesome and trouble making disposition,
最终在小吃店上面一间昏暗的办公室里落户
finally comes to rest in a dingy office over the chip shop,
他在那里
where he plies for hire
调查小案件和离婚案件
in the sordid world of petty crime and divorce.
但是我必须说 有一个人除外
Except, I have to say, for one.
我很有幸在我的职业生涯中
I have been fortunate in my career
有很多也许是大多数案件
in that many, indeed, perhaps most of my cases
都是和那位
have been shared
最伟大的私♥家♥侦♥探♥一起完成的
剧集 | 大侦探波洛(1989) | 导航列表