She will stick to her belief in him through thick and thin.
嗯 这个"另类的女人"令事情变复杂了
Well, this 'other woman' complicates matters.
你是说在嫉妒心的影响下
You mean affection may turn to hate
爱会变成仇恨?
under the stimulus of jealousy?
正是
Exactly.
那她为什么要来找我呢?
Why then come to me?
为了证明她的怀疑是错的?
To have her suspicions proved wrong?
或是证明她的怀疑是对的?
Or to have them proved right?
在这样的一个小镇上 黑斯廷斯
In a town like this, Hastings,
灾难会降临到任何一个买♥♥除草剂的丈夫身上
woe betide any husband who buys a tin of weed killer.
也许这地方的人就是
Probably only one place
会买♥♥那样的东西
to buy something like that.
如果他的妻子有胃炎
And then if his wife suffers from gastritis
而且还有臆想症
and is inclined to be imaginative,
那这就成导火索了
the fat is in the flames, I think.
如果彭杰利为了调情选了这个助手 黑斯廷斯
If Monsieur Pengelley chooses for dalliance his receptionist,
那他就太不明智了
Hastings, he chooses unwisely.
这里离他家也太近了点
It is a little too close to home.
一边用来当家 另一边用来做诊疗室
Domestic quarters on one side and surgery on the other.
那是什么声音 波罗? 好像有人在哭啊
What is that, Poirot? Sounds like someone crying.
这里 黑斯廷斯
In here, Hastings.
有事吗?
Yes?
我们想见彭杰利太太
We wish to see Mrs.Pengelley.
你们见不到了
You can't.
她死了
She's dead.
死了?
Dead?
还不到一个小时
Not an hour ago.
在楼上 身体都冰冷了
Upstairs cold.
她的死因是什么?
Of what did she die?
-你是外国人吗? -我是比利时人
-Are you foreign? -Belgian.
今天整个世界都疯狂了
The whole world's gone mad today.
发生了什么事?
What happened?
这轮不到我来说 我不会说的
It's not my place to sayanything, and I'm not going to.
但大家都知道了
But everybody knows.
是吗?
Indeed?
难道不是我亲眼见到先生
Didn't I see the master with my own eyes,
今晚就站在放除草剂的
standing just near the shelf with the weed killer
架子附近吗?
this very evening?
当他转身看到我的时候
And didn't he jump when he turned round
难道没有吓一大跳吗?
and saw me a watching of him?
而且太太的粥已经放在桌上了
And the missus's gruel there on the table, ready.
我在这个家的时候 我一口都不会多吃!
Not a bite more food passes my lips while I'm in this house !
我再想吃都不会吃的!
Not if I dies for it!
杰西?
Jessie?
杰西?
Jessie?
噢 天啊 是他!
Oh, my God, it's him !
你们必须走了!
You'll have to go!
杰西?
Jessie?
给你家太太看病的是哪位医生?
Where does the doctor who attended your mistress live?
亚当斯医生 就在正街的另一头
Dr. Adams. At the other end of the High Street.
是谁啊 杰西?
Who is it, Jessie
没有谁 先生
It's nobody, sir.
就是几个先生
lt's just some men.
很遗憾
I'm very sorry
听到您夫人去世了 彭杰利先生
to hear of your tragic loss, Monsieur Pengelley.
谢谢
Thank you.
我们会再来的
We'll come back some other time.
-好的 -谢谢
-Yes. -Thank you.
谢谢你 女士
Thank you, mademoiselle.
我们应该昨天和她一起来的 黑斯廷斯
We should have come with her yesterday, Hastings.
我就是个笨蛋
An imbecile!A criminal imbecile!
一个犯罪的笨蛋
That's what I have been!
噢 我吹嘘我的灰色细胞
Oh, I boast about my little grey cells
但现在我弄丢了一条人命
and now I have lost a human life.
这条生命是来要我救命的!
a life that came to me to be saved !
鬼话!
Damned nonsense!
鬼话 全是鬼话!
Damned nonsense, every word of it.
这个病例是不是我负责的?
Was I or was I not in attendance in this case?
-确实 -我去见彭杰利太太的
-lndeed.- Did I or did I not say
第一天 我有没有说过 胃炎?
the first day l went to seeMrs. Pengelley, gastritis?
有吧? 我质疑过这个诊断吗?
Yes. Did I ever waver from that diagnosis?
不 我没有
No, I did not.
但这无疑...
But this is undoubtedly...
这个小镇就是流言的温床
This town is a hotbed of gossip.
一群八卦的老女人聚在一起
A lot of scandal mongering old women get together
谁知道她们编造了什么
and invent God knows what.
但事实就是...
But the fact remains ...
她们看报纸上的那些垃圾新闻
They read these scurrilous rags of newspapers
这最适合她们了
and nothing will suit them better,
他们镇上的人才应该被下毒
but that someone from their town should be poisoned, too.
但是彭杰利太太
But Madame Pengelley
为什么会有人想毒害她?
Why should anyone want to poison her?
亚当斯医生 你能听我说吗?
Dr.Adams, will you please listen to me?
为什么? 我是在告诉你
Why? I 'm telling you.
昨天 彭杰利太太来到伦敦
lt was yesterday that Mme. Pengelley came to London
咨♥询♥我
in order to consult me.
她认为她被人下毒了
She believed she was being poisoned.
不可能!
Never !
啊 黑斯廷斯 你听到了吗? 我现在成骗子了
Ah, Hastings, do you hear that? Now l am a liar.
亚当斯医生 请听我说
Dr.Adams, please, allow me.
彭杰利太太认为下毒的人就是她的丈夫
Madame Pengelley believed that her husband was the poisoner.
胡说!
Rubbish.
我了解爱德华·彭杰利
I know Edward Pengelley.
他连给祖母的狗下毒都不敢!
Wouldn't poison his grandmother's dog !
但不是彭杰利太太祖母的狗
But it is not the dog of Madame Pengeley's grandmother
被毒死!
that has been poisoned !
彭杰利太太相信她的丈夫
Madame Pengelley believed that her husband
爱上了他的助手
had fallen in love with his receptionist.
爱上?
Fallen in love?
是的
Yes.
爱德华·彭杰利不是那种会爱上的人!
Edward Pengelley isn't the sortof man to fall in love.
我们一起打高尔夫!
We play golf together !
他不会爱上任何人
Never been in love in his life.
也是个很好的牙医
Damn fine dentist, too.
我跟你直说吧 波罗先生
I'll be blunt with you, Mr.Poirot.
我们波尔加维斯人 不需要你这个外人来
We in Polgarwith don't need you outsiders coming in
说三道四
spreading your tittle-tattle.
医生先生 我想告诉你的...
All I am trying to tell you, Monsieur Docteur,
是彭杰利太太的想法
is what Madame Pengelley thought.
嗯 如果她这么想 她一定是疯了
Well, if she thought that, she must've gone mad.
她应该来见我的 我会告诉她的
She should have come to see me. I 'd have told her.
她所有的恐惧都是个笑话吗?
And had all her fears ridiculed?
笑话? 当然不是
Ridiculed? Certainly not.
我觉得我的思想很开明
I've got an open mind, I hope.
爱上?
Fall in Love?
爱德华·彭杰利不是那种会"爱上"的人
Edward Pengelley's not the sort of man to fall in love.
那个人倔得像头牛
He is as obstinate as a pig, that one.
他说是胃炎就是胃炎
He says it is gastritis; therefore it is gastritis.
我质疑过这个诊断吗? 从来没有!
Did I waver from that diagnosis? Never !
不会质疑的医生就算不上医生了
A doctor who lacks doubt is not a doctor,
他是个刽子手
he is an executioner.
可怜的彭杰利太太 身边的人思想都这么封闭
Poor Madame Pengelley, surrounded by such closed minds.
我们欠她的 黑斯廷斯 要为她找出凶手
We owe it to her, Hastings,to unmask her murderer.
嗯 我们去见见黄头发的贱♥人♥ 嗯?
Well, let's meet the yellow haired hussy, eh?
"贱♥人♥"是什么意思 黑斯廷斯?
What is this 'hussy', Hastings?
是指女孩...
lt means the sort of girl who's sort of. . .
不太像好女孩 这之类的
no better than she ought to be kind of thing.
-不太像? -正是
-No better than. . .-That's it.
天啊
I say.
噢 很抱歉
Oh, I 'm sorry.
有事吗 先生?
剧集 | 大侦探波洛(1989) | 导航列表