Of course, your reasoning is fallacious in every respect.
顺手牵羊的小偷基本上不会是凶手 黑斯廷斯
Your common sneak thieves are very rarely the murderers, Hastings.
除非他是魔法协会的一员
And unless also he is a member of the Magic Circle,
在路上的某个地方建了一个秘密的活板门
and has constructed the secret trap door somewhere in the lane,
他是怎么让尸体消失的?
how has he made the body disappear?
别和它套近乎
do not fraternise with that creature,
我还在训练它
I am still training him.
它只是只鹦鹉
It's only a parrot.
我是和鹦鹉说话
I was talking to the parrot.
这么说老财主还是没找到?
Old money bags is still missing then?
我想他现在应该到里约了吧
Except he's in Rio by now.
你确定上锁了?
And you are certain that the lock it had been forced?
没人知道是什么时候被盗的
Nobody knows when.
可能从周五开始就那样了
Could have been like that since Friday.
所有东西都不见了 包括宝石
Everything had gone, including the gems.
宝石?
The gems?
那些他带回来的贵重珠宝
All those expensive jewels he kept bringing back.
一干二净
Cleaned out, the lot.
啊 事情在向着一个确定的方向发展
Ah,things are now moving in a very definite direction.
你不可能找不到思路!
You cannot fail to see the thread!
尽管如此
All the same,
在我们确认之前
there are stilI certain litmus tests to be carried out
还需要做一些实验
before we can be absolutely sure.
啊啊啊 你要去哪?
Uh uh uh. Where are you going?
啊
Ah.
对啊
Oui.
当然 除非你改变主意了...
Unless, of course, you've changed your mind and...
当然不会! 赌注就是赌注
Certainly not! A wager is a wager.
黑斯廷斯 你今天下午不忙吧?
Hastings, you are not busy this afternoon?
是的...
Well...
我想让你帮我做个小实验
I want you to help me in a little experiment.
我不知道我们为什么都站在这里说话
Well, I don't know why we're all standing around here talking,
而小偷却在外面逍遥法外!
while he's out there going scot-free.
我们已经审问过洛文先生 太太
Well, we have questioned Mr.Lowen, madam,
但目前为止 我们没有任何...
but at the moment we don't actually have any...
抱歉
Excuse me.
不介意我去喝杯水吧?
Would you mind awfully if I went to get a glass of water?
噢 请让我...
Oh, please let me...
不不不 我自己来
No, no, no. I'll go myself.
那个人想要毁了我丈夫
Well, the man was determinedto ruin my husband.
我们都知道
We know that.
他就只有一个人 就在书房♥里...
And he was on his own, right there in the study, for...
噢 待了一个多小时
oh, for well over an hour.
我们不确定
We don't know for sure
是不是星期五下午被盗的
it was broken into on Friday afternoon.
我亲自锁的 总探长
I locked it up myself, Chief Inspector,
就在马修回家的时候
just as Mathew was returning home.
在那之后我们不可能被盗
We couldn't have been burgled since then.
为什么门窗都没有被撬呢?
Why haven't any of the doors or windows been forced open?
肯定是屋里的某个人干的
It can only have been done by someone who was inside the house.
只可能是杰拉尔德·洛文干的!
It can only have been done by Gerald Lowen!
呃...
Er...
只是做点小实验
Just, uh, conductinga little experiment
呃...
that, um. . .
贾普没有因为破坏罪把我抓起来
It's a wonder Japp didn't lock me up
真是奇迹
for breaking and entering.
但是 黑斯廷斯 你做得很好
But, Hastings, you performed magnificently.
嗯 我看不出来这证明了什么
Well, I don't see what it proves.
除了需要很大力气才能把那个打开
Except that you need a strong hand to get that thing open.
洛文其实算不上虚弱
Lowen isn't exactly a weakling.
我们的老朋友 洛文先生 嗯?
Our old friend, Monsieur Lowen, huh?
他被达文海姆先生整得够呛
He has suffered so badly at the hands of Monsieur Davenheim,
所以他决定向这个恶魔银行家复仇
that he vows to exact his revenge on the Demon Banker.
所以他首先杀了他的对手
So first he kills his adversary,
然后进到屋子里洗劫保险柜
then turns up at his house in order to ransack the safe
然后带着珠宝逃走了 嗯?
and make off with the family jewels, huh?
嗯 这是唯一说得通的解释
Well, it's the only explanation that fits.
你这完全是强词夺理1
Like the round hole into the square peg!
打开保险柜的门 黑斯廷斯!
The opening of the safe door, Hastings!
他怎么才能打开这样的锁
How did he force open such a lock
而不被人听到?
without being overheard?
就像你亲自演示过的那样
As you, yourself so expertly demonstrated,
这是不可能的
it is quite impossible.
嗯 你只剩三天时间了
Well, you've only got three days to go.
味道不错嘛
This is quite tasty.
这是我的独家秘方 黑斯廷斯
It is a recipe of my own, Hastings.
噢 是吗?
Oh, yeah?
螺母外壳 植物种子 还有墨鱼
Nut husks, bird seed and the ground cuttlefish.
你怎么想?
What do you think then?
达文海姆死了还是怎样?
Is Davenheim dead, or what?
黑斯廷斯 我认为 达文海姆先生
I think, Hastings,that there is much more
失踪比一开始看起来
to the disappearance of Monsieur Davenheim
要复杂得多
than at first appears.
你告诉我 朋友 你是我的眼睛和耳朵
But you tell me, mon ami, you are my eyes and ears,
我们下一步该怎么做?
what is our next move?
布鲁克兰
Brooklands.
终于迎来了让人激动的赛季
and the final meeting of an exciting season
带来了史上最快的赛车
brings out the fastest of the speed cars,
赛车中最大的看点
with the biggest thrills of the day during the big race
是"黄金星"将跑完二十英里
the Gold Star Handicap over a distance of twenty miles.
一大批的热心观众
A keen crowd of enthusiastic spectators
充分利用了秋天凉爽的天气
takes advantage of the unusually mild autumn weather
在赛道前集♥合♥
to rally at the famous track.
赛车手跑完一圈又一圈 从这里出来
The drivers go round and round and come out here
至少这一辆出不来了
or at least this one does.
观众们来看的是速度 杰拉尔德·洛文的
But it's speed the crowd have come to see
三号♥车 将为他们表演
and Gerald Lowen, Number Three,obliges.
我的天呐 他那辆车开得真好啊!
My God, he took that one a bit fine!
洛文在赛道上狠狠地打击了比拉的布加迪!
Lowen, cut up Bira's Bugatti there on the inside like nobody's business!
那个人在他面前无情地直接超了过去
Man's certainly got a ruthless streak in him and no mistake.
有多无情还要等着瞧呢
Ah, ruthless remains to be seen.
我们已经密切监视他四天了
We've had him under close surveillance for four days now.
希望他能帮我们找到尸体
Hoping he might point us towards a body.
但他让我们找到的都是车队和汽化器
All he's pointed us towards so far are cartels and carburettors.
天哪!
Blimey.
夏特沃斯超过了
Old Shuttleworth's got some juice in that arm for a mayor.
至少平均快14码
Must be averaging 14 something at least.
你说什么 贾普?
Sorry, Japp?
我只是自言自语
Just thinking aloud.
贾普! 小心!
Japp! Look out!
嘿!
Oi!
我来
I'll take that.
警官 把他铐起来!
Sergeant, cuff him.
比利·凯利特 天哪 你真是狗改不了吃屎
Billy Kellett, my God, some people never give up.
这是你朋友吗 警官?
Friend of yours, Sergeant?
去年冬天我们才关了他三个月
It was only last winter we put him inside for three months.
还是他的老把戏 在人群里偷钱包
Same game, lifting wallets in the crowd.
看来我是他今天第一个下手的
Looks like mine was the first of the day.
嗯?
Hello.
嗯 看呐
Well now.
真有意思啊
How very interesting.
怎么了?
What is it?
你好
Hello.
啊 波罗
Ah, Poirot.
希望没有打扰你
Haven't caught you at a bad moment, I hope.
相信我 亲爱的贾普总探长
Believe me, my dear Chief Inspector Japp,
你要是打扰我了
if you had caught me at a bad moment,
我肯定会告诉你的
I should certainly have told you.
我觉得你会想听这个消息的
Just thought you 'd like to hear the news.
我们找到了马修·达文海姆的图章戒指!
We've found the signet ring of Mathew Davenheim!
到底是怎么回事 凯利特?
剧集 | 大侦探波洛(1989) | 导航列表