In order to match Monsieur Wu Ling
他必须把牙齿染黑
he has to blacken the teeth,
当然 染色剂最后
and of course the color comes off
粘在了烟头上
on the end of the cigarettes.
你有火柴吗?
You have a box of matches, please?
他借了一盒火柴
He asks for a box of matches,
因为 他不知道他已有火柴
because, of course, he does not know that he already has one.
记住 那不是他的行李箱
Remember, it was not his suitcase.
然后把莱斯特先生
The name and address of Monsieur Lester
的名字和地址写在本子上
is then carefully plantedinto the notebook of Mr. Wu Ling
为的是让警♥察♥稍后能发现
for the police to find later.
第二天 莱斯特先生被叫到了酒店
The next day, Monsieur Lester is summoned to the hotel,
以为这是商业会议
believing it to be the business meeting,
知道他对鸦♥片♥没有抵抗力
and knowing his weakness for opium,
你的同伙把他骗到了红龙
the accomplice lures him to the Red Dragon.
被下药之后 可怜的莱斯特先生
Hopelessly drugged, the poor Monsieur Lester
被丢在了武陵先生的尸体旁边
is dumped beside the body of Monsieur Wu Ling,
你在他的口袋里
where you place into his pocket,
放入了死者的护照
the passport of the victim.
他醒过来了
He comes to,
他看到了尸体
He sees the body.
他会怎么想呢?
and what is he to think?
他以为他在药物影响下杀了人!
That he has committed murder under the influence of the drug!
你看 朋友 你之前犯了一个小错误
You see, my friend, you made one little error early on,
让我起了疑心
which alerted my suspicion.
你告诉银行的保安
You told the security guardat the bank,
不 这不是武陵先生
No, this is not Monsieur Wu Ling.
不 这不是武陵先生
No, this isn't Mr.Wu Ling.
这话真有意思 不是吗?
An interesting statement, n'est-ce pas?
从一个声称从未见过他的人口中说出
from someone who claimed never to ha ve met him in his life?
嗯 我们其实从未见过
Well, we never actually met.
但你喜欢赌博的地方
But it is not only here in the Red Dragon
并不是这里的红龙 皮尔森先生
that you like to gamble, Lord Pearson.
我明白是证券交易 是吗?
Also, I understand on the Stock Exchange, yes?
皇家信托公♥司♥的倒闭
The collapse of the Imperial Trust
对你的打击很大
must have hit you very hard.
而卖♥♥掉地图
And the sale of the map
能补赔偿你的巨大损失
would have more than compensatedfor your losses.
皮尔森先生
Lord Pearson
早上好
Good morning.
早上好 莱蒙小姐
Good morning, Miss Lemon.
你今天精神很好啊
You're in the high spirits today.
是啊!我的股票又涨了9.5点
Yes! My shares are up another nine and a half points,
很棒吧?
isn't it wonderful?
我昨天不是建议你卖♥♥掉吗?
I thought I advised you to sell, yesterday.
我知道 但波罗先生建议我再等等
I know. But Mr.Poirot advised me to wait.
嗯 午餐我请
Well, lunch is on.
非常感谢 莱蒙小姐
Thank you very much, Miss Lemon.
噢 波罗先生
Oh, Mr. Poirot.
我说
I say
是的 莱蒙小姐
Yes, Miss Lemon,
桌子被换了个边 不是吗?
they have been turned around, have they not?
不不 这个信封...
No, no. This envelope...
这是埃夫伯里勋爵的支票
This is the cheque from Lord Avebury,
关于海军秘密案件的
for the naval secrets case.
这钱十天前就应该入你的账户
This should have gone into your account ten days ago.
莱蒙小姐 你说得对
Miss Lemon, you are in the right.
啊! 怪不得我透♥支♥了
Ah! This is the reason I am overdrawn.
我最好马上拿着这个
I think I'd better pop down to the bank
去一趟银行 不是吗?
with this right away, don't you?
这么说 银行的数据是对的喽 是吗?
So, the bank's figures were right after all, were they?
一般都不会错的
Usually are, I'm afraid.
难以置信!
Incroyable!
试想一下 一直以来...
And to think, all this time...
啊! 租金 黑斯廷斯!
Ah! Rent, Hastings.
请给我两千英镑
Two thousand pounds, if you please.
谢谢
Thank you.
知道么 我的朋友
You know, mon ami,
关于这个游戏 你一直是对的
about this game, you were right all the time.
最后算数的就是技巧
It is the skill that counts in the end.
剧集 | 大侦探波洛(1989) | 导航列表