剧集 | 困兽(2015) | 导航列表
I do.
而且我还知道
And I also know
你还想跟我说点别的
that there's something else you want to say to me.
好吧 对
All right, yes.
我之前见过你犯愚蠢的错误
I've seen you make foolish mistakes before.
比如你让雷把我们扯进内罗比的破事里
Like when you let Ray drag us into that mess in Nairobi.
还有在蒙巴萨和那两兄弟打一架
Or picking a fight with those two brothers in Mombasa.
因为那些不明智的决定
There are poor decisions,
才让我们走到今天这步
and then there is today.
这些和你经常说的你父亲表现出的
These are the same kind of ill-advised judgments
欠考虑的判断如出一辙
you always said your father exhibited.
子弹的位置不理想
Bullet's in a bad place.
场面不会太赏心悦目
This isn't gonna be pretty.
准备好了吗
You ready?
好 按住他
Okay. Hold him down.
你会没事的 你会没事的
No, you're okay, you're okay.
你会没事的 你会没事的
You're gonna be fine. You're gonna be okay.
你们到底搞什么...
What the hell is wrong...!
好了
Okay...
你们和雷的协议是什么
So, what's the deal with you and Ray?
你什么意思
What do you mean?
看起来你们都相处得不太愉快
It seems like y'all don't get along too good.
雷是个麻烦
Ray is trouble.
以前是 未来也会是
Always has been, always will be.
不是那样的
That's just not true.
我遇见雷的时候 我在军队里
Look, when I met Ray, I was in the Corps,
那时 他在给退役的嗅探犬
and at the time, he was pairing former bomb-sniffing dogs
和残疾老兵搭对儿
with disabled vets...
给他们...
giving them both...
活下去的目的 你懂吗
something to live for, you know?
对 真不错
Yeah, that's lovely.
我只是要说 他是个好人
I'm just... saying he's a good guy.
让我告诉你我怎么认识雷·恩迪科特的
Let me tell you how I met Ray Endicott.
我洗耳恭听
Go for it.
雷预定参加
Ray booked a spot
我们的一次游猎活动 就像其他游客一样
on one of our safaris, like any other guest--
但他不是一般游客
only he wasn't any other guest.
他用我们的游猎当掩护
He was using our safari as a cover
调查当地的偷猎者
to scope out poachers in the area.
那有什么不对 我以为你也反对偷猎
What's wrong with that? I figure you'd be anti-poacher.
我当然反对偷猎
Of course I am.
但是雷开始破坏偷猎活动后
But then, when Ray later sabotaged the poachers,
他们从雷追查到我们身上
they traced him back to us...
然后他们狠狠揍了杰克逊一顿
and they put quite a beating on Jackson.
如果我没及时抵达 他们可能会杀了他
If I hadn't arrived, they may have killed him.
接着有一次
Then there was the time
雷运送一批武器
that Ray had a shipment of weapons
到我们那里
delivered to our business.
我们因为被当成军♥火♥贩子 差点被逮捕
We were almost arrested for being arms traffickers.
然后
And then...
是我最爱的雷·恩迪科特冒险
there was my favorite Ray Endicott adventure:
内罗比
Nairobi.
我猜你已经听过这个故事了
I see you've heard of this one.
他大概有提过吧
He may have mentioned it.
雷说服杰克逊
You see, Ray had convinced Jackson
陪他到内罗比
to accompany him to Nairobi
去制止一群特别专业的
to put an end to a particularly proficient group
大型动物猎人
of big-game hunters.
等等 只有杰克逊去 你没去
Wait, just Jackson, not you?
我不想淌这浑水
I wanted no part of it.
但之后我听说他们走进了一个陷阱
But then, I learned they had walked into a trap.
雷已经成为这些猎人的眼中钉了
Ray had become such a thorn in the paw of these hunters,
他们想除之而后快
that they wanted to get rid of him,
所以
so...
我自然得去内罗比帮忙
naturally, I had to go to Nairobi.
你知道吗 你该听听雷怎么讲这故事的
You know, you should hear the way Ray tells that story.
他形容你是个大英雄
The way he tells it, you're the big hero.
冲进来 枪林弹雨
Came in, guns blazing,
救了他跟杰克逊
took him and Jackson to safety.
"枪林弹雨"
"Guns blazing."
对 他们开枪了
Yes. They blazed.
真的很糟糕
It was awful.
我的意思是
My point is,
雷就是块会吸引麻烦的磁铁
Ray is a magnet for trouble.
如果麻烦需要一个栖身之处
If trouble needs a place to stay for the night,
它通常能在雷·恩迪科特身上找到地方
it will usually find a room with Ray Endicott.
你有没想过这可能不是雷的问题
You ever think that maybe it's not Ray?
什么意思
What do you mean?
我只是说
I'm just saying...
你有没想过这可能是杰克逊的问题
you ever think maybe it's your boy Jackson?
雷不是这些故事里的唯一主角
Ray's not the only person in those stories.
或许杰克逊才是那块吸引麻烦的磁铁
You know, maybe it's Jackson that's the magnet for trouble.
你在做什么
What are you doing?
给动物喝水
For the animals.
你还好吗
You okay?
你在烦恼什么
Something's bothering you.
没什么
Nothing.
你会不会觉得好像
Is it just me, or does it feel like...
我们第一次在非洲见面是很久以前的事了
a hundred years ago when we first met in Africa?
非常久以前
A hundred and fifty.
怎么了
What is that?
我不知道 但是卡车上一半的动物
I don't know, but half the animals
如果可以的话 会吃掉另一半的动物
in that truck would eat the other half if they could.
不 不 不 不 听我说
No, no, no, no. Hey, listen...
你不会想靠近它的 好吗
Hey, you don't want to go near that thing, buddy, okay?
它 它会吃了你
That-that thing'll eat you.
怎么了
What's wrong?
你得看看这个
You got to see this.
好 看那里
All right, look.
看到吗 那头疣猪应该要害怕那只动物
All right? The warthog should be terrified of that thing.
那是一只薮猫
That's a serval.
一种非洲野生猫科动物
That's a wild African cat.
但相反的是
But instead...
他们好像 好像最好的朋友
it's like they're... they're best friends.
我们离开这里吧 走吧
Let's get out of here. Come on.
它们全都对你低吼
So they were all growling at you?
对 每一只都这样
Yeah. Every single one of them.
好像它们找到了一个共同敌人
Like they'd all found a common enemy.
我们
Us.
一开始只有薮猫低吼
And at first it was just the serval,
接着其他动物都加入了
but then the rest of the animals joined in?
对 但是
Yes. But...
不是全部同时加入
not all at once.
比较像是一只接着一只
It was more like it was passing from one animal to the next.
那 所以
And... so...
到底是什么 发生什么了
What is it? What's going on?
我不知道
I don't know.
或许是某种情绪感染
Maybe it's some kind of emotional contagion.
"情绪感染"是什么意思
What's that mean-- "Emotional contagion"?
这是一种生物现象
It's a biological phenomenon.
没人清楚是怎么回事 但它真实存在
Nobody quite understands it, but it's real.
就像打哈欠会传染
Like yawns are contagious.
看到别人打哈欠 自己就不由自主地跟着打
You see somebody yawning, you can't help but yawn yourself.
大笑也是这样
Same thing with laughter.
所以你觉得在动物身上也发生了这种事
And you think that's what's happening with the animals?
我不确定 但这确实说得通
I can't say for sure, but it's a theory.
如果是真的 就可以解释
But if it's true, that would explain
这种反常的动物行为何以在过去几周中
why the abnormal animal behaviors have been increasing
发展得如此迅速
so much these past few weeks.
因为接近的动物会互相影响
Because animals in proximity could be triggering each other.
就像在车厢里
剧集 | 困兽(2015) | 导航列表